Английский - русский
Перевод слова Provided
Вариант перевода Предусмотрено

Примеры в контексте "Provided - Предусмотрено"

Примеры: Provided - Предусмотрено
She also recalled that the Charter of the United Nations provided that strengthening universal peace and promoting and encouraging respect for human rights without discrimination were among the main purposes of the organization. Она также напомнила о том, что в Уставе Организации Объединенных Наций предусмотрено, что укрепление международного мира и поощрение и стимулирование уважения прав человека на недискриминационной основе относятся к числу основных задач организации.
Crimes of torture are subject to the same general rules of the prescription period provided for in the criminal law and the Code of Criminal Procedure, which is 20 years. В отношении преступлений, состоящих в применении пыток, действуют такие же общие правила по срокам давности, как предусмотрено в уголовном праве и Уголовно-процессуальном кодексе, согласно которым этот срок составляет 20 лет.
While welcoming with satisfaction the information provided that all NPM visits are unannounced, the Subcommittee would like to emphasize the confidential nature of the NPM work, as envisaged in the Optional Protocol. С удовлетворением приветствуя представленную информацию о том, что все посещения НПМ выполняются без предварительного уведомления, Подкомитет хотел бы подчеркнуть конфиденциальный характер работы НПМ, как это предусмотрено в Факультативном протоколе.
Judges should be removed only for very specific and serious reasons provided for in the law along the lines of the rules that exist in the United Republic of Tanzania. Смещение судей может допускаться лишь по очень веским причинам, конкретно указанным в законе, как это предусмотрено нормами, действующими в Объединенной Республике Танзания.
By the same token, legal decisions of the competent bodies of supranational organizations of which Cape Verde is a member are of direct application under domestic law, provided that this is established in their constituent instruments. Точно так же правовые акты компетентных органов наднациональных организаций, участником которых является Кабо-Верде, прямо переносятся во внутреннюю правовую систему, если это предусмотрено их соответствующими конвенциями.
FMSI stated that legislation in the Central African Republic provided that children under the age of 14 cannot be employed unless authorised by the Ministry of Labour and Civil Service. ФММС отметил, что законодательством Центральноафриканской Республики предусмотрено, что дети моложе 14 лет могут быть приняты на работу только с разрешения Министерства труда и гражданской службы.
The agreement provided that, in the event that the parties were unable to reach a mutually acceptable decision, the dispute would be referred to a mediator. В договоре было предусмотрено, что в том случае, если стороны не смогут прийти к взаимоприемлемому решению, спор будет передан посреднику.
They further reaffirmed their respect for and commitment to the freedom of navigation in and over-flight above the South China Sea as provided for by the universally recognised principles of international law. Они далее вновь заявили о своем уважении и приверженности свободе судоходства в Южно-Китайском море и авиационных пролетов над ним, как предусмотрено в соответствии с универсально признанными принципами международного права.
(a) The appointment of a new Prime Minister as provided for in paragraph 5 above; а) назначения нового премьер-министра, как это предусмотрено в пункте 5 выше;
He criticized the Security Council for ignoring for too long the main reason for the stalemate and for failing to compel Ethiopia to accept the border ruling as provided in the Algiers Agreements and to proceed with demarcation without preconditions. Он критиковал Совета Безопасности за то, что тот слишком долго игнорирует главную причину безвыходного положения и не заставит Эфиопию согласиться с решением по границе, как это предусмотрено в Алжирских соглашениях, и приступить к демаркации без каких-либо предварительных условий.
Currently the Unit has in place arrangements with the financial services regulator who, as provided for in the Act, acts as the agent of the FIAU in undertaking compliance visits to the obliged institutions and reports accordingly to the Unit. В настоящее время Группа достигла договоренности с ведомством, отвечающим за регулирование финансовых услуг, которое, как это предусмотрено Законом, выступает в роли представителя ГАФИ при проведении проверок поднадзорных учреждений и представляет соответствующие доклады Группе.
The offences of imitating or using the public seals, as provided in articles 267 and 268 of the present Code; Ь) подделывает и использует официальные печати таким образом, как предусмотрено в статьях 267 и 268 настоящего Кодекса;
These institutions can be established only by the two parties working together and ensuring that other political forces and groups are included, as provided for in the Comprehensive Peace Agreement. Эти институты могут быть учреждены лишь во взаимодействии обеих сторон при обеспечении привлечения других политических сил и групп, как это предусмотрено во Всеобъемлющем мирном соглашении.
His delegation had submitted to the Committee a report describing the measures taken with a view to the implementation of those recommendations as provided for in the Final Document of the 2000 Review Conference. Египет представил Подготовительному комитету доклад с описанием шагов, предпринятых им с целью содействовать реализации вышеупомянутых рекомендаций, как это предусмотрено в Заключительном документе Конференции участников 2000 года.
However, the court also held that in the instant case, taking account of the possibilities of granting exemptions to the sanctions regime as provided in Resolution 1452 (2002), there was no arbitrary, disproportionate, or inappropriate interference with fundamental rights of persons. Однако суд также постановил, что в данном случае, с учетом возможности изъятий из режима санкций, как предусмотрено в резолюции 1452 (2002), произвольное, несоразмерное или ненадлежащее вмешательство в основные права лиц отсутствовало.
That should proceed in a context that secures them the inalienable right to the peaceful use of nuclear energy, as provided for in article IV of the NPT. Это должно достигаться в условиях, гарантирующих им неотъемлемое право на использование атомной энергии в мирных целях, как это предусмотрено статьей IV ДНЯО.
He therefore proposed inserting, after the word "authorizing", the words", where this is provided by law, ". Поэтому он предлагает после слова «разрешение» включить слова «там, где это предусмотрено законом».
In expedited proceedings, certain elements of full reorganization such as the consideration of claims and the appointment of an insolvency representative could be avoided, except where the plan provided otherwise. При упрощенном производстве, кроме тех случаев, когда в плане предусмотрено иное, можно будет избежать некоторых элементов полномасштабной реорганизации, таких как рассмотрение требований и назначение управляющего в деле о несостоятельности.
The programme provided scholarships and made arrangements for dependents of participants to be cared for during training. It also helped participants find a job or become self-employed. В качестве дополнительных мероприятий Программой предусмотрено выделение стипендий на учебу, пособий для ухода за больными, оказание помощи в трудоустройстве и организации индивидуальной трудовой деятельности.
Pursuant to Section 7 of the Citizenship Act 1972, women who are foreigners and are married to Samoan citizens can be granted citizenship at the discretion of the Minister; no such provision in relation to men is provided. Согласно положениям раздела 7 Закона о гражданства 1972 года, женщинам-иностранкам и женщинам, состоящим в браке с гражданами Самоа, может быть предоставлено гражданство по усмотрению министра; в отношении мужчин такого положения не предусмотрено.
Article 6 of the Women's Development Act states that the national and local governments may take temporary special measures within reasonable bounds, as provided for by the relevant laws, to promote women's participation in fields where it is noticeably low. В статье 6 Закона о развитии в интересах женщин говорится, что национальные и местные органы власти могут принимать временные специальные меры в разумных пределах, как это предусмотрено соответствующими законами, с целью содействовать увеличению представленности женщин в тех областях, где оно явно недостаточно.
The Assessment and Evaluation Commission was established to monitor the implementation of the Comprehensive Peace Agreement and to conduct a midterm evaluation of the unity arrangements provided for under the Agreement. Комиссия по анализу и оценке была создана для осуществления контроля за выполнением Всеобъемлющего мирного соглашения и проведения среднесрочной оценки механизмов единства, как предусмотрено в соглашении.
The Secretariat conducted further research which confirmed that many international bodies, including the Governing Council of the United Nations Environment Programme, provided in their rules of procedure that meetings be held in public unless the relevant body decides otherwise. Секретариат дополнительно изучил этот вопрос и убедился в том, что правилами процедуры многих международных органов, включая Совет управляющих Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде, предусмотрено положение, согласно которому, если соответствующий орган не принимает иного решения, их совещания носят открытый характер.
The law guarantees legal aid, as provided by a committee of lawyers, for persons who cannot afford a lawyer and in cases where the presence of a lawyer is a legal requirement. Закон гарантирует возможность оказания правовой помощи, предоставляемой комиссией адвокатов лицам, которые не в состоянии оплатить услуги адвоката, или когда законом предусмотрено представительство обвиняемого защитником.
5.1 The labels may be attached to the package in the way provided for in 5.2.2.1.6 of ADR/RID, last sentence, also in such cases where the requirements specified in the mentioned provision are not met. 5.1 Знаки могут размещаться на упаковке так, как это предусмотрено в последнем предложении пункта 5.2.2.1.6 ДОПОГ/МПОГ, также и в тех случаях, когда не выполняются требования, предусмотренные в вышеуказанном положении.