He noted that funding for the participation of 40 young experts from developing countries had been provided for in the Millennium Ecosystem Assessment. |
Он отметил, что финансирование участия 40 молодых экспертов из развивающихся стран было предусмотрено в рамках Оценки состояния экосистем на рубеже тысячелетия. |
The dependency allowance shall normally be payable in accordance with such rates, unless otherwise provided by the Secretary-General. |
Надбавка на иждивенцев обычно выплачивается в соответствии с такими ставками, если только Генеральным секретарем не предусмотрено иное. |
Multiple sponsors incur joint and several liability, unless otherwise provided in the Regulations of the Authority. |
При наличии нескольких поручителей последние несут солидарную ответственность, если только в Правилах Органа не предусмотрено иное. |
The right to strike was not provided by the Government previously but became a fundamental right under the country's new Constitution. |
Право на забастовку ранее не было предусмотрено правительством, однако стало основополагающим правом в соответствии с новой Конституцией страны. |
The right to form and join trade unions is provided for in Section 23 of the Constitution of Jamaica. |
Право на создание профсоюзов и вступление в них предусмотрено в разделе 23 Конституции Ямайки. |
The commercial court sits as a bench except when otherwise provided by law. |
Суд по коммерческим делам выносит решения коллегиально, если законом не предусмотрено иное. |
France noted that the State bore the costs of translations unless provided otherwise under a bilateral agreement. |
Франция отметила, что расходы на перевод покрывает государство, если только двусторонним соглашением не предусмотрено иное. |
One of those recommendations, recommendation 18, provided: |
В одной из этих рекомендаций - рекомендации 18 - предусмотрено следующее: |
This is provided for by an administrative document (circulaire) of CBF of 6 April 2010. |
Это предусмотрено административным документом (циркуляром) КБФ от 6 апреля 2010 года. |
Reading out an oral statement of programme budget implications, she said that paragraph 2 provided for the convening of an interactive dialogue. |
Зачитывая устное заявление о последствиях для бюджета по программам, оратор сообщает, что пунктом 2 предусмотрено проведение интерактивного диалога. |
The removal of a lawyer from a case is not provided for in Russian legislation. |
Отстранение адвоката от участия в деле законодательством Российской Федерации не предусмотрено. |
Also for the first time, this ruling provided for reparations to the victims. |
Также впервые в этом постановлении было предусмотрено возмещение для жертв. |
Qatar welcomed the fact that Swaziland had ratified several conventions, and that the Constitution provided for a human rights commission. |
Катар с удовлетворением отметил тот факт, что Свазиленд ратифицировал несколько конвенций и что в Конституции предусмотрено создание комиссии по правам человека. |
HR Committee also reported that the right of access to a doctor was not always specifically provided. |
Комитет также сообщил о том, что не во всех случаях однозначным образом предусмотрено право на доступ к врачу. |
Effective public participation on all options in an open way was not provided as required under article 6, paragraph 4. |
Подлинное и открытое обсуждение общественностью всех вариантов, как это предусмотрено пунктом 4 статьи 6, обеспечено не было. |
Asanble Vwazen Solino (AVS) and JS3 noted that the Constitution provided for free compulsory primary education. |
В материалах Общинной ассамблеи Солино (ОАС) и СП 3 отмечалось, что в Конституции предусмотрено обязательное бесплатное начальное образование. |
This right is provided under Article and Section 20 of both Constitutions. |
Это право предусмотрено статьей 20 и разделом 20 обеих конституций. |
The social protection programme put in place by the Government provided an allowance to vulnerable households headed by older persons. |
В рамках программы социальной помощи, разработанной правительством, предусмотрено выделение пособий уязвимым домохозяйствам, возглавляемым пожилыми людьми. |
It provided for the separation and independence of executive, legislative and judiciary powers. |
В Конституции предусмотрено разделение и независимость исполнительной, законодательной и судебной властей. |
In case of non-respect of this obligation, as provided under paragraph 5.1 of the agreement, the sale was subject to annulment. |
В случае невыполнения этого обязательства, как предусмотрено пунктом 5.1 соглашения, продажа должна была быть аннулирована. |
The third area of concern is safeguarding the sovereign equality of all Member States, as provided for in Article 2 of the Charter. |
Третья проблемная область - это обеспечение суверенного равенства всех государств-членов, как это предусмотрено в статье 2 Устава. |
A right to appeal a denial of registration to the Supreme Court is explicitly provided for in article 12 of the Public Associations Law. |
Право на обжалование отказа в регистрации в Верховный суд четко предусмотрено в статье 12 Закона "Об общественных объединениях". |
Such a subsidiary exercise of criminal jurisdiction is provided for under the legislation of certain States. |
Такое субсидиарное осуществление уголовной юрисдикции предусмотрено законодательством некоторых государств. |
That is not provided for in this paragraph. |
Это в данном пункте не предусмотрено. |
No time limit has been provided for the agreement of the parties to apply a particular version. |
Никаких сроков, которые бы ограничивали действие соглашения сторон о применении конкретного варианта регламента, не предусмотрено. |