Both rights may be subject to limitations, according to certain conditions, as provided for in the articles themselves. |
Оба эти права могут быть ограничены с соблюдением некоторых условий, как это предусмотрено в самих этих статьях. |
We applaud that approach by the Court and urge strengthened and enhanced cooperation with the United Nations as provided for under the Relationship Agreement. |
Мы приветствуем принятый Судом подход и настоятельно призываем его к укреплению и расширению сотрудничества с Организацией Объединенных Наций, как это предусмотрено в Соглашении о взаимоотношениях. |
The use of firearms is provided for in the manner prescribed by statute. |
Применение огнестрельного оружия предусмотрено в установленном законом порядке. |
The right to compensation for material injury was provided for in the Constitution and the Criminal Code. |
Право на компенсацию за материальный ущерб предусмотрено Конституцией и Уголовным кодексом. |
Unless otherwise provided for in any international agreement to which Bulgaria is a party the above rules will apply. |
Если в каком-либо международном соглашении, участником которого является Болгария, не предусмотрено иного, применяются изложенные выше правила. |
The same grounds are provided for in the extradition treaty with China. |
Это же основание предусмотрено в договоре о выдаче с Китаем. |
The term "secret society" refers to registrable categories under the Act as provided in the First Schedule Part 1. |
Термин «тайное общество» касается регистрируемых согласно Закону категорий, как это предусмотрено в части 1 первого приложения. |
The draft articles also provided for optional arbitration in accordance with annex II, either in lieu of or subsequent to conciliation). |
В проектах статей также предусмотрено факультативное арбитражное разбирательство согласно приложению II либо вместо или после процедуры примирения). |
That cooperation is also provided for in the national legislation referred to above. |
Осуществление такого сотрудничества предусмотрено также в национальных законах, упомянутых выше. |
The arbitral tribunal shall have exclusive powers to award costs and damages as provided in article 17 octies. |
Арбитражный суд обладает исключительными полномочиями по присуждению возмещения издержек и убытков, как это предусмотрено в статье 17 октиес . |
However, the alternative proposal provided no definition of the scope and content of the arbitration clause. |
Вместе с тем в альтернативном предложении не предусмотрено определение сферы охвата арбитражной оговорки и ее содержания. |
The law provided that in cases where the provisions of international treaties were inconsistent with domestic legislation, those provisions should prevail. |
Законом предусмотрено, что в случае несоответствия положений международных договоров национальному законодательству, превалируют эти положения. |
The Constitution provided for the establishment of five new human rights commissions, subject to the approval of two thirds of the members of Parliament. |
Конституцией предусмотрено учреждение пяти новых комиссий по правам человека что должно быть одобрено большинством в две трети членов парламента. |
The right of expulsion may be expressly provided for in the constitution of the State. |
Право на высылку может быть прямо предусмотрено в конституции государства. |
This article also gives to every Omani the right to participate in elections without any discrimination as provided for in the above-mentioned regulations. |
Эта статья также предоставляет каждому гражданину Омана право на участие в выборах без какой бы то ни было дискриминации, как это предусмотрено в вышеуказанных положениях. |
In this way immaterial satisfaction has been provided for inflicted violation of equality. |
Таким образом, за нарушение принципа равенства предусмотрено нематериальное удовлетворение. |
Equal position of men and women is also provided in field of custody, adoption and sustenance. |
Равное положение мужчин и женщин предусмотрено также в области опеки, усыновления и материального содержания. |
For the remaining products, it was provided that export subsidies be reduced with a view to phasing out budgetary and quantity allowances. |
В отношении остальных товаров было предусмотрено сокращение экспортных субсидий в целях постепенного отказа от их бюджетного финансирования и квот. |
This must be done in a coordinated manner through the effective application of the Charter, as provided for in Article 15 thereof. |
Это необходимо осуществлять скоординировано, путем эффективного применения положений Устава, как это предусмотрено в его статье 15. |
This is provided for in articles 15 and 24. |
Это предусмотрено в статьях 15 и 24. |
The right to self-determination is provided for in the Charter of the Organization. |
Право на самоопределение предусмотрено в Уставе Организации. |
They are required to enter into bilateral and multilateral agreements concerning their "common" waters as provided for in article 9. |
От них требуется заключать двусторонние и многосторонние соглашения, касающиеся их «общих» вод, как это предусмотрено в статье 9. |
Nothing in these terms and conditions constitutes a licence to use or copy any part of the website except as expressly provided for herein. |
Ни одно из данных положений и условий не может служить разрешением на использование или копирование какой-либо части веб-сайта, за исключением того, что специально предусмотрено в данном документе. |
Have something at Gravatar or so provided. |
Есть, что на Gravatar или это предусмотрено. |
In SMART technology two sensors are provided for tracing this parameter. |
Для отслеживания этого параметра в технологии SMART предусмотрено два датчика. |