Английский - русский
Перевод слова Provided
Вариант перевода Предусмотрено

Примеры в контексте "Provided - Предусмотрено"

Примеры: Provided - Предусмотрено
As a final verification measure, an on-site inspection is provided for in the Treaty. В Договоре предусмотрено проведение инспекций на месте в качестве заключительной меры контроля.
In a number of fields, the Government endeavours to strengthen the protection of human rights beyond the level provided for in international law. В ряде областей правительство стремится укреплять защиту прав человека в большей степени, нежели предусмотрено в международном праве.
The visit report was communicated confidentially to the Government, as provided for by OP-CAT, and the Government requested its publication. Соответствующий доклад был направлен в конфиденциальном порядке правительству, как это предусмотрено в КПП-ФП, а правительство обратилось с просьбой о его опубликовании.
Hence the need to continue activities aimed at improving information management in 2011, as provided for in this extension request. И поэтому в 2011 году нужно продолжать деятельность в прицелом на совершенствование информационного управления, как это и предусмотрено в данном запросе на продление.
Training in sewing has been provided for women in rural areas and 77 such sewing centres have been established thus far. Для женщин в сельских районах предусмотрено обучение швейному делу, и к настоящему времени создано 77 таких швейных центров.
The Plan reflects Uganda's commitment to promoting equality of women and men, as provided for in CEDAW. План отражает стремление Уганды к поощрению равенства женщин и мужчин, как это предусмотрено в КЛДЖ.
As it is provided for in the Constitution, Rwanda commits herself to the Rule of Law and the respect of human rights. Как это предусмотрено в Конституции, Руанда привержена верховенству закона и уважению прав человека.
Moreover, an information bureau and graves registration service, as provided for under the 1949 Geneva Conventions, should be set up. Кроме того, необходимо создать информационное бюро и службу регистрации захоронений, что предусмотрено в Женевских конвенциях 1949 года.
The Grenadian Constitution and laws provided for an independent judiciary, and the Government respected judicial independence in practice. Конституцией и законодательством Гренады предусмотрено существование независимых судебных органов, и правительство на практике обеспечивает такую независимость.
It also provided the establishment of an indigenous peoples' forum to ensure that its principles and instruments were translated into action. В Стратегии также предусмотрено создание форума коренных народов для обеспечения того, чтобы ее принципы и инструменты были превращены в действия.
Such an investigation should include as a standard measure an independent physical and psychological forensic examination as provided for in the Istanbul Protocol. Такое расследование должно включать стандартную процедуру независимой судебно-медицинской и судебно-психологической экспертизы, как это предусмотрено в Стамбульском протоколе.
The Law provided that the Unit should undertake its work independently and be assisted by specially accredited police officers. Законом предусмотрено, что данное подразделение должно выполнять свои функции независимо и опираться на группу сотрудников полиции со специальными полномочиями.
Senior military staff were also trained in respect for human rights as provided for in domestic legislation and international instruments. Старший офицерский состав также проходит подготовку по вопросам соблюдения прав человека, как это предусмотрено во внутреннем законодательстве и международно-правовых документах.
Participation in an offence as provided for in the Convention is covered by articles 12 to 14 of the Criminal Code. Участие в совершении преступления, как это предусмотрено в Конвенции, охватывается статьями 12-14 Уголовного кодекса.
If the treaty itself provided for such application, that provision would be protected by article 18 of the Convention. Если в самом договоре предусмотрено такое применение, то это положение будет защищено статьей 18 Конвенции.
For that reason, a convention should be drafted which provided that States had criminal jurisdiction over crimes committed by their military contingents assigned to peacekeeping operations. По этой причине в проекте конвенции должно быть предусмотрено, что государства обладают уголовной юрисдикцией в отношении правонарушений, совершаемых их воинскими контингентами, выделенными для участия в операциях по поддержанию мира.
A generic description of the encumbered assets, as provided in recommendation 13, is sufficient. Достаточным является описание обремененных активов в общем виде, как это предусмотрено в рекомендации 13.
A creditor with higher priority is entitled to take control of the enforcement process, as provided in recommendation 142. Любой кредитор, обладающий более высоким приоритетом, может взять под контроль процесс реализации, как это предусмотрено в рекомендации 142.
Building transparent dialogue among all elements in the country is the key to reconciliation and democratic transformation, as provided for in the Taif Agreement. Проведение транспарентного диалога между всеми элементами в стране является ключом к примирению и демократическим преобразованиям, как это предусмотрено Таифским соглашением.
The right to medical assistance is also provided for in the Police Service Code of Ethics. Право на медицинскую помощь предусмотрено также в Кодексе профессиональной этики сотрудников полиции.
The Secretary-General retains his discretion as to which matters should be referred for disciplinary action as provided under the current rules. Генеральный секретарь сохраняет за собой дискреционное право определять, какие вопросы следует передать для применения дисциплинарных мер, как предусмотрено действующими правилами.
They also have the right to recreation and play as provided for in article 31 of the Convention. Они имеют также право участвовать в развлекательных мероприятиях и играх, как это предусмотрено в статье 31 Конвенции.
The Board reiterates its recommendation that UNDP evaluate supplier performance as provided in the UNDP Procurement Manual. Комиссия вновь рекомендует ПРООН проводить оценку работы поставщиков, как это предусмотрено в Руководстве ПРООН по закупкам.
This is provided in the form of mandatory or voluntary contributions by the Parties, paid into specifically established trust funds. Внебюджетное финансирование предусмотрено в форме обязательных или добровольных взносов Сторон, выплачиваемых в специально созданные для этого целевые фонды.
That is why the peace accords and the relevant resolutions of the Security Council provided for the establishment of transitional justice mechanisms. Именно поэтому в мирных соглашениях и соответствующих резолюциях Совета Безопасности было предусмотрено создание судебных механизмов переходного периода.