Английский - русский
Перевод слова Provided
Вариант перевода Предусмотрено

Примеры в контексте "Provided - Предусмотрено"

Примеры: Provided - Предусмотрено
The Act also set out the rights and responsibilities of the Nigerian child and provided for a child-justice administration. В Акте были также зафиксированы права и обязанности нигерийских детей и предусмотрено учреждение судов по делам несовершеннолетних.
Both residents and non-residents are assessed individual income tax on Taiwan-sourced income unless an exception is provided in the Income Tax Act and related laws. Оценка индивидуального подоходного налога на Тайване происходит по местным правилам, если не предусмотрено исключение в Законе о подоходном налоге и смежных отраслях права.
An amount of $1,461,500 for bank charges was provided in the 2004-2005 biennium under office of the Chief of Operations. По статье «Канцелярия начальника операций» в двухгодичный период 2004-2005 годов было предусмотрено 1461500 долл. США на банковские сборы.
It will also seek to encourage wider and pro-active participation of social and community organizations, as provided for in the Act. Вместе с тем эта инициатива должна способствовать активному участию как можно более широкого спектра общественных и общинных организаций, как это предусмотрено Законом.
Likewise, dissolution of marriage does not change these rights and obligations towards children, except for otherwise provided for in this Code. Аналогичным образом расторжение брака не изменяет упомянутых прав и обязанностей по отношению к детям за исключением тех случаев, когда в Кодексе предусмотрено иное.
Unless it so provided, the most-favoured-nation clause in a basic treaty could not incorporate the procedural provisions of another treaty. Если это специально не предусмотрено, клаузула о наиболее благоприятствуемой нации в базовом договоре не может содержать процессуальные положения другого договора.
The territorial Government furthermore argued that the law provided several options to finance the closure and replacement of the Ordot dump. Правительство территории настаивало также на том, что в законе предусмотрено несколько вариантов финансирования работ, связанных с закрытием свалки Ордот и введением в строй новой.
The trust fund could cover additional requirements such as the procurement of Organization-owned equipment to bridge gaps in contingent capability not provided for in United Nations peacekeeping operations. За счет средств целевого фонда можно было бы удовлетворять дополнительные потребности, связанные, например, с приобретением имущества, принадлежащего Организации Объединенных Наций, для поставки контингентам имущества, предоставление которого для миротворческих операций не предусмотрено.
It was queried whether linking the means of communication to a record of transmission, as provided for in the UNCITRAL Arbitration Rules 2010, was desirable. Был затронут вопрос о том, целесообразно ли обусловливать использование того или иного средства связи требованием о том, чтобы оно обеспечивало фиксацию факта передачи, как предусмотрено в Арбитражном регламенте ЮНСИТРАЛ в редакции 2010 года.
This has been provided in 5 of the MLTFPA: Это предусмотрено в 5 Закона о предупреждении отмывания денег и финансирования терроризма:
The five-year economic and social development plan for 2000-2004 provided for apprenticeships for 40,000 young persons by 2004-2005 and 60,000 by 2009-2010. В соответствии с пятилетним планом социально-экономического развития на 20002004 годы предусмотрено охватить профессиональной подготовкой в форме ученичества 40000 молодых людей в 2004/05 году и 60000 - в 2009/10 году.
The unspent balance resulted primarily from the encumbrance of national staff posts at levels lower than the GSL-4, step I level provided for in the budget. Наличие неизрасходованного остатка средств по этому разделу объясняется главным образом тем, что вакантные должности национальных сотрудников заполнялись на более низком уровне, чем ОО-4, ступень I, как это было предусмотрено в бюджете.
The memorandum provided that for the first year following the April 1997 elections, there would be 700 to 800 police posts for Serb and other non-Croat communities. В меморандуме было предусмотрено, что в течение первого года после состоявшихся в апреле 1997 года выборов сербам и представителям других нехорватских общин будет выделено от 700 до 800 должностей в штате полиции.
The local presence in this space of seat legs shall also be permitted provided that adequate space remains for the passenger's feet. Часть этого пространства может занимать спинка впереди стоящего сиденья или перегородка, контур которых приблизительно соответствует контуру наклоненной спинки сиденья, как предусмотрено в пункте 7.7.8.4.
The defendant, Fontaine Navigation S.A., sought to litigate in Japan, as provided in the bill of lading. Компания "Фонтен навигасьон С.А.", выступавшая ответчиком, стремилась провести судебное разбирательство в Японии, как это предусмотрено в коносаменте.
The apartment is provided with permanent water, natural gas, individual heating system, two air conditioners are installed. Квартира обеспечена постоянной водой, природным газом, установлена индивидуальная система отопления, два кондиционера. Для хозяев квартиры предусмотрено место в подземной автостоянке.
The general peace agreement provides that biweekly updates of these lists should be presented to the Cease-fire Commission, but the latest submission from both parties was provided in August 1993. В Общем соглашении об установлении мира предусмотрено, что обновленные списки военной техники должны представляться Комиссии по прекращению огня каждые две недели, однако в последний раз обе стороны представили такие перечни в августе 1993 года.
However, an attempted offence is considered equivalent to the offence itself only in cases explicitly provided for by the law. На этом основании к лицам, содействовавшим преступлению или правонарушению, применяются те же меры наказания, что и к главному исполнителю, если законом не предусмотрено иного.
During the biennium 2012-2013, the University received contributions in kind, mainly buildings and office space, provided under host country/donor agreements. В течение двухгодичного периода 2012 - 2013 годов Университет получал взносы натурой, главным образом здания и служебные помещения, как это предусмотрено в соглашениях со странами пребывания/донорами.
The Special Rapporteur's approach, based on existing treaty practice, was that States should not formulate late reservations unless the treaty provided for them. Подход Специального докладчика, основанный на существующей договорной практике, заключается в том, что государства не должны формулировать поздние оговорки, если только это не предусмотрено самим договором.
Article 400: "Except where otherwise provided by law, any statement or report of an offence has informative value only. Статья 400: "За исключением случаев, когда законом предусмотрено иное, протоколы и донесения, констатирующие правонарушение, имеют силу только в качестве источника информации".
Where fines are provided for in penal statutes as an alternative to prison, introducing a day-fine system may improve the credibility, fairness and effectiveness of this alternative. В тех странах, где в уголовных статутах предусмотрено назначение штрафов в качестве альтернативы тюремному заключению, внедрение системы наказания штрафом в размере дохода за определенное количество дней может повысить степень доверия к этой альтернативе, и степень справедливости и эффективности ее применения.
Rule 80 provided for a 24-hour period of notice of a proposal for suspension, which could be waived if no representative of a member of the Board objected. Правилом 80 предусмотрено, что о предложении приостановить действие правила делается объявление за 24 часа, причем это условие может не соблюдаться, если против этого не возражает ни один из представителей членов Совета.
The other recommendation of the Staff-Management Coordination Committee, recommendation 19, provided that "management will consider eligible Tribunal staff for conversion to a permanent appointment on a priority basis". В другой рекомендации Координационного комитета по взаимоотношениям между администрацией и персоналом - рекомендация 19 - предусмотрено, что «руководство будет рассматривать возможность преобразования на первоочередной основе контрактов сотрудников Трибунала, имеющих на это право, в постоянные».
No food or drinking water is provided to detainees in police detention centres or DNIC facilities, where they may be held for several months. Для задержанных лиц, которые могут находиться в учреждениях полиции или Национального управления уголовного розыска (НУУР) в течение нескольких месяцев, не предусмотрено никакого питания и питьевой воды.