Английский - русский
Перевод слова Provided
Вариант перевода Предусмотрено

Примеры в контексте "Provided - Предусмотрено"

Примеры: Provided - Предусмотрено
The court did note that the parties could modify the contract orally and by mere agreement as provided by art. 29 CISG. Суд принял к сведению, что стороны могли изменить договор устно и путем простого выражения согласия, как это предусмотрено в статье 29 КМКПТ.
Rule of law reform should strive towards international standards and strengthen respect for human rights as provided for in the Afghan Constitution. реформа правопорядка должна быть направлена на соблюдение международных стандартов и углубление уважения прав человека, как предусмотрено в Конституции Афганистана;
The establishment of a Truth and Reconciliation Commission (TRC) was provided for in the Comprehensive Peace Agreement signed in Accra in 2003. З. Создание Комиссии по установлению истины и примирению (КИП) было предусмотрено во Всеобъемлющем соглашении об установлении мира, подписанном в Аккре в 2003 году.
Argentina, reporting partial compliance, indicated that its legislation provided for the return of confiscated property only to the requesting party and not to third parties or legal persons. Сообщая о частичном соблюдении, Аргентина отметила, что в законодательстве этой страны предусмотрено возвращение конфискованного имущества только запрашивающему участнику, но не третьим сторонам или юридическим лицам.
Additional training in international humanitarian law is provided for this purpose (in keeping with the four Geneva Conventions of 1949). В этой связи они проходят дополнительную подготовку по вопросам международного гуманитарного права (как это предусмотрено в четырех Женевских конвенциях 1949 года).
It was observed that the law of the grantor's location, provided in recommendation 204, would not be appropriate with respect to such payment rights. Было отмечено, что закон государства, в котором находится лицо, предоставившее право, как это предусмотрено в рекомендации 204, не подходит для применения в отношении таких прав на выплаты.
From the supplementary and additional information received upon request, the Committee notes that no additional posts, either local or international, were provided to the Subregional Centre. Ссылаясь на полученную в ответ на соответствующий запрос дополнительную информацию, Комитет отмечает, что для Субрегионального центра не было предусмотрено никаких дополнительных должностей, будь то заполняемые на местной или международной основе.
Naturally, a renewed Committee should operate with the participation of all members of the Security Council, as provided for in the United Nations Charter. Разумеется, этот обновленный орган должен заработать в составе всех членов Совета Безопасности, как это и предусмотрено Уставом Организации Объединенных Наций.
The Italian Embassy in Austria had never been instructed to enquire into the situation of the abducted children, as provided for in Italian legislation. Посольству Италии в Австрии так и не было поручено, как то предусмотрено итальянским законодательством, навести справки о положении похищенных детей.
The drug control agency project has provided for new mobile drug detection units, which will take pressure off the border guards. В рамках проекта Агентства по контролю за наркотиками предусмотрено создание новых мобильных групп по обнаружению наркотиков, что позволит облегчить работу пограничников.
Maritime and air navigation rights and freedoms should be reaffirmed, as provided for in international law and as reflected in the relevant international instruments. Права и свободы морской и воздушной навигации должны быть вновь подтверждены, как предусмотрено международным правом и отражено в соответствующих международных документах.
Takes note of the decision of the Committee to establish guidelines to monitor the progress of graduated countries, as provided for in General Assembly resolution 59/209. З. принимает к сведению решение Комитета о разработке руководящих принципов для контроля за прогрессом стран, исключенных из перечня, как это предусмотрено в резолюции 59/209 Генеральной Ассамблеи.
As provided for in article 12 of the Statute, the President and the Vice-President are both elected for a term of three years. Как предусмотрено в статье 12 Статута, и Председатель, и заместитель Председателя избираются на трехгодичный срок.
All universities, research institutions and companies are to draw up an Equality Plan provided for by the Act on Equality and monitor its implementation regularly. Все университеты, научно-исследовательские институты и компании должны составить план обеспечения равноправия, как это предусмотрено положениями Закона о равноправии, и осуществлять регулярный мониторинг его осуществления.
And if so organized, they shall be subject to certain requirements of the Law on Associations as provided in the Civil Code. Если они являются таковыми, они должны соблюдать определенные требования, предусмотренные в Законе об ассоциациях, как это предусмотрено в Гражданском кодексе.
More specifically, the law provided for the creation of a Special Education Fund (SEF) in every provincial, city or municipal treasury. В частности, этим законом предусмотрено создание Специального фонда образования (СФО) в финансовом департаменте каждой провинции, города или муниципалитета.
It is important to mention that the right to a healthy environment is of a constitutional nature, being provided for in article 7 of that instrument. Важно отметить, что право на здоровую окружающую среду носит конституционный характер, т.е. предусмотрено в статье 7 Основного закона.
A first round of talks was held with the Prime Minister in December 2004, as provided for in the memorandum of understanding. Первый раунд официальных переговоров с премьер-министром Самоа был проведен в декабре 2004 года, как это предусмотрено в меморандуме о взаимопонимании.
The reasons for separating children from their parents must be specifically established by law, as provided in article 33 of the Children and Adolescents Code. Основания для разлучения ребенка с его семьей должны быть прямо прописаны в законе, как это предусмотрено в статье ЗЗ Кодекса защиты детства и отрочества.
Other decisions taken by the Commission under the Single Convention are subject to a majority requirement, as provided for in the Commission's rules of procedure. Другие решения Комиссии, предусмотренные единой Конвенцией, принимаются большинством голосов, как это предусмотрено правилами процедуры Комиссии.
The right to access the courts for protection is provided by the Constitution and by the law on the courts. Право обращения в суд за защитой предусмотрено Конституцией Республики Узбекистан и Законом «О судах».
(m) Slovenia's screening procedure provided such a determination; м) подобное определение предусмотрено в процедуре скрининга в Словении;
Increased requirements due the higher actual average deployment than the amount provided for in the budgetary estimates after taking the delayed deployment factor into account. Увеличение потребностей обусловлено более высокой средней численностью фактически развернутых сотрудников, чем было предусмотрено в бюджетной смете с учетом коэффициента задержки с развертыванием персонала.
In 2005, a Cabinet resolution had provided for the right of children without legal status to education at all levels. В 2005 году резолюцией Кабинета министров было предусмотрено право детей, не имеющих правового статуса, на получение образования всех уровней.
The principles of universality, impartiality, objectivity and non-selectivity must at all times guide its work, as provided for by the Assembly in 2006. Принципы универсальности, беспристрастности, объективности и неизбирательности должны неизменно определять его работу, как было предусмотрено Ассамблеей в 2006 году.