Английский - русский
Перевод слова Provided
Вариант перевода Предусмотрено

Примеры в контексте "Provided - Предусмотрено"

Примеры: Provided - Предусмотрено
The decision reaffirmed the principle of continuity of function under which the mandate of the general manager of Elektroprijenos continues until a replacement is appointed, except if otherwise provided by law. Это решение подкрепило принцип непрерывности функционирования, согласно которому генеральный менеджер «Электроприеноса» продолжает исполнять свои функции до тех пор, пока не назначен другой руководитель, если только иное не предусмотрено законом.
His delegation held the view that a lasting peace agreement should be negotiated by the relevant parties in an appropriate forum outside the United Nations, as provided in the joint statement adopted on 19 September 2005 following the six-party talks. Делегация страны оратора считает, что переговоры о достижении соглашения об установлении прочного мира необходимо проводить на соответствующем форуме вне Организации Объединенных Наций, как предусмотрено в совместном заявлении, принятом 19 сентября 2005 года в итоге шестисторонних переговоров.
An early version of the article stated that it "shall be unlawful to deprive any person of his life" with the one exception being upon "conviction of a crime for which this penalty is provided by law". В раннем варианте текста этой статьи говорилось, что "никто не может быть произвольно лишен жизни"; единственным исключением являются те случаи, когда речь идет о "преступлении, в отношении которого законом предусмотрено такое наказание"84.
The third supplementary agreement also provided for the reconstitution of civil registers that had been lost or destroyed during the conflict to begin by the end of December 2007. В третьем дополнительном соглашении было также предусмотрено, что к концу декабря 2007 года начнется процесс восстановления журналов регистрации актов гражданского состояния, которые были утеряны или уничтожены в период конфликта.
Various methods had been applied, including expropriation with compensation, as provided for in the Constitution, but that had led to lawsuits by those who had been expropriated. Здесь применяются различные методы, например, экспроприация вместе с выплатой компенсации, как это предусмотрено Конституцией, однако это ведет к подаче исков в суды со стороны экспроприированных лиц.
Final decisions taken by a court or competent authority shall be binding or enforceable unless otherwise provided for by law (Code of Civil Procedure, the Citizens' Applications, Complaints and Suggestions (Review Procedure) Act). Окончательные решения, принятые судом или уполномоченным органом, являются обязательными или подлежащими исполнению, если только в законе не предусмотрено ничего иного (ГПК, Закон "О порядке рассмотрения заявлений и жалоб граждан").
In addition, minors do not have adequate care and protection provision in registration and processing centres, or free legal aid as provided for in the Convention on the Rights of the Child. Кроме того, несовершеннолетние лица не становятся объектом надлежащих мер опеки в центрах регистрации и обработки и не пользуются бесплатной юридической помощью в том виде, как это предусмотрено в КПР84.
Also noting regional differences in the implementation of social policies, it recommended that Italy determine the Essential Levels of Social Services (LIVEAS) as provided by Law 328/2000 and in this way guarantee a uniform application of children's rights throughout the country. Отмечая также региональные различия в осуществлении социальной политики, она рекомендовала Италии определить основные уровни социальных услуг (ОУСУ), как это предусмотрено в Законе 338/2000, и таким образом гарантировать единообразное осуществление прав детей во всей стране.
to resolve at first instance non-contentious cases, unless otherwise provided by the Law on Courts; вынесение постановлений суда первой инстанции по делам, не связанным со спорами, за исключением случаев, когда в Законе о судах предусмотрено иное;
The World Trade Organization technical assistance programme also provided for national seminars on World Trade Organization-related topics upon request from member and accession countries. Программой технической помощи Всемирной торговой организации предусмотрено также проведение национальных семинаров по темам, имеющим отношение к Всемирной торговой организации, по просьбам стран-членов и стран, находящихся в процессе присоединения.
He continued to work with several of the Territories to identify and pursue Commission development aid as provided for under the European Union-Overseas Countries and Territories Overseas Association Decision of November 2001. Он продолжает проводить работу с рядом территорий в целях выявления потребностей в помощи в области развития со стороны Комиссии и обеспечения ее предоставления, что предусмотрено решением, принятым в ноябре 2001 года Европейским союзом и Ассоциацией заморских стран и территорий.
He continued to work with several of the Territories in identifying and pursuing Commission development aid as provided for under the European Union-Overseas Countries and Territories Association decision of November 2001. Совместно с несколькими территориями он продолжал работу по определению характера помощи в целях развития и достижению договоренности с Комиссией об оказании такой помощи, как это предусмотрено в решении Европейского союза и Ассоциации заморских стран и территорий, принятом в ноябре 2001 года.
Article 67 of the Penal Code provided for the non-applicability of statutory limitation to crimes against humanity, and in particular war crimes. Относительно неприменимости срока давности к преступлениям против человечности, и в частности к военным преступлениям, г-н Грекса указывает, что это положение предусмотрено в статье 67 Уголовного кодекса.
Women in Equatorial Guinea have the right to vote and exercise have the right to hold public and political office, as provided for in the Constitution. Официальных положений, ущемляющих права женщин, в стране не действует; гвинейские женщины имеют и реализуют на практике право голоса и право занимать общественные и политические должности, как это предусмотрено в Основном законе государства.
Where appropriate, the Finnish Defence Forces provide executive assistance in maintaining public order and security, as has been provided for by Finnish legislation. Там, где это целесообразно, действенную помощь в деле поддержания общественного порядка и безопасности оказывают вооруженные силы Финляндии, как это предусмотрено законодательством Финляндии.
Many services provided by central Government and State enterprises such as kindergartens, recreation and vocational training, have been either discontinued or have been decentralized without, however, an equivalent transfer of resources or tax-raising power. Многие службы, ранее обеспечивавшиеся центральным правительством или государственными предприятиями, например детские сады, центры отдыха и развлечений и профессионально-технические училища, либо вообще прекратили свое существование, либо были децентрализованы, однако при этом не было предусмотрено эквивалентной передачи ресурсов или предоставления права повышать налоги.
Protective and preventive services provided to battered women by local authorities are envisaged to be further improved in the next stages of the process. Кроме того, между Генеральным управлением по безопасности и Генеральным управлением по положению женщин подписан протокол, согласно которому предусмотрено проведение подготовки без отрыва от работы для 40400 сотрудников полицейских участков.
The budget of the Autonomous Republic of Crimea earmarked 927,000 Hrv for these needs, of which 611,646 Hrv have actually been provided. Так бюджетом Автономной Республики Крым на эти нужды предусмотрено 927 тыс. грн, из которых фактически профинансировано 611646 грн.
In contrast to the provisions of Annex 8 of this Regulation on accommodation for wheelchair users, no specific area is provided to a child seated in a pram or pushchair. В отличие от положений приложения 8 к настоящим Правилам, касающихся мест для пользователей этими колясками, никакой конкретной зоны для детей, находящихся в детской коляске или прогулочной складной коляске, не предусмотрено.
Unless another means of regulating cargo pressure and temperature deemed satisfactory by a recognized classification society is provided, provision shall be made for one or more standby units with an output at least equal to that of the largest prescribed unit. Если только не будет предусмотрено какого-либо другого средства регулирования давления и температуры груза, которое считается удовлетворительным признанным классификационным обществом, должны быть предусмотрены один или несколько резервных блоков с пропускной способностью, которая, по меньшей мере, равна пропускной способности самого крупного предписанного блока.
As regards paragraph 7, it followed paragraph 9 of the previous working paper with the addition of the concluding phrase "and except where explicitly provided for in Security Council decisions". Что касается пункта 7, то его формулировка аналогична формулировке пункта 9 предыдущего рабочего документа, за тем исключением, что в конце этого пункта добавлено выражение «и если это не предусмотрено прямо решениями Совета Безопасности».
If the seats and head restraint are adjustable, they shall be tested in the position defined by the technical service within the limited range prescribed by the car manufacturer as provided in appendix 3 of annex 17 of Regulation No. 16. 6.6.3 Если сиденье и подголовники являются регулируемыми, то они испытываются в положении, определенном технической службой, в рамках ограниченного диапазона, предписанного заводом-изготовителем транспортного средства, как это предусмотрено в добавлении 3 к приложению 17 к Правилам Nº 16. 6.6.4 Усилия, направления и ограничения перемещения.
The proposal has therefore provided for the sharing of resources for common services and the provision of support through double-hatting arrangements among the staff members of the two entities. В этой связи в смете предусмотрено совместное использование ресурсов для общих служб и обеспечение поддержки благодаря тому, что сотрудники будут одновременно работать и в том, и в другом органе.
base period, as provided for in Article 3, paragraph 5'). (где "выбросы за базовый год" могут быть заменены "среднегодовыми выбросами за базовый период, как это предусмотрено в пункте 5 статьи 3").
Accordingly, the "arising out of" jurisdiction provided in the article extended to conduct which was itself commercial in nature or related to such conduct, and not to acts of a public or sovereign nature. Это положение предусмотрено в законодательстве большинства стран, нормативная база которых включает в себя так называемую теорию ограниченного иммунитета.