Английский - русский
Перевод слова Provided
Вариант перевода Предусмотрено

Примеры в контексте "Provided - Предусмотрено"

Примеры: Provided - Предусмотрено
The agreement provided for a one-time opportunity for the recognition of past service with the Organization. Соглашением предусмотрено однократное предоставлением возможности признания предшествующей службы в МОМ.
The bill removed all territorial restrictions to NGOs activities and provided them with a new legal definition. В этом законопроекте исключается любое территориальное ограничение деятельности НПО и предусмотрено новое юридическое определение общественных организаций.
The presence of CIMADE representatives in the centres is provided for under the 1984 Convention. Присутствие в центрах задержания представителей этой организации предусмотрено соглашением 1984 года.
The Constitution provided for the establishment of an independent Commission on Human Rights and Administrative Justice (CHRAJ). В Конституции предусмотрено учреждение независимой Комиссии по правам человека и административной юстиции (КПЧАЮ).
Effective disaster reduction at the national level was provided for by the Hyogo Framework for Action. Эффективное уменьшение опасности бедствий на национальном уровне предусмотрено и в Хиогской рамочной программе действий.
The law provided that accused persons were brought to court within 48 hours. Законом предусмотрено, что обвиняемый должен быть доставлен в суд в течение 48 часов.
A legal person shall acquire legal capacity on the date of its establishment as provided by special laws. Юридическое лицо приобретает правоспособность в день его создания, как это предусмотрено в специальных законах.
This is especially so when the Security Council is dealing with the matter as provided for in the United Nations Charter. Это особенно важно сейчас, когда данным вопросом занимается Совет Безопасности, как это и предусмотрено Уставом Организации Объединенных Наций.
The Criminal Code provided for criminal sanctions for trafficking in persons. Уголовным кодексом предусмотрено применение уголовных санкций за торговлю людьми.
Equal pay for men and women was provided for by law. Равенство в оплате труда мужчин и женщин предусмотрено законодательством.
That limited the scope for imparting information of all kinds, as provided for in article 19 of the Covenant. Это ограничивает возможности для распространения любого рода информации, как это предусмотрено статьей 19 Пакта.
This is provided for under the Domestic Violence (Protection Orders) Act, 2007. Это предусмотрено Законом о насилии в семье (защитные приказы) 2007 года.
Daughters and sons have equal rights to inherit property and to receive education as provided under the laws. Дочери и сыновья обладают равными правами на наследование и на получение образования, как предусмотрено законодательством .
On the annual basis, orphans are provided with thorough checks in clinics. Для сирот предусмотрено проведение ежегодных обследований в клиниках.
The construction of a major new penitentiary establishment close to the capital is being contemplated provided that land-related problems can be resolved. Предусмотрено построить новое крупное пенитенциарное учреждение вблизи столицы, если будут решены земельные проблемы.
In the context of the present articles, unless otherwise provided, ... В контексте настоящих статей, если не предусмотрено иное...
El Salvador has not presented legislation providing for consultation with the competent authorities of other States Parties as provided for in article 42, paragraph 5, of the Convention, nor has it provided details of cases in which such consultations have been held. Сальвадор не представил законодательство, предусматривающее проведение консультаций с компетентными органами других государств-участников, как это предусмотрено в пункте 5 статьи 42 Конвенции, равно как и не предоставил подробной информации о делах, в связи с которыми проводились такие консультации.
5.2 The author points out that, in legal terms, the "amnesty" provided to the author was merely a "suspension of execution of punishment" as provided for in article 471 of the Code of Criminal Procedure. 5.2 Автор отмечает, что с юридической точки зрения "амнистия", предоставленная автору, явилась лишь "отсрочкой исполнения наказания", как это предусмотрено статьей 471 Уголовно-процессуального кодекса.
The additional requirements resulted from reimbursement for night observation equipment provided under self-sustainment arrangements to 385 special police, rather than to 310 special police, as provided for in the budget. Дополнительные потребности были обусловлены необходимостью возмещения расходов по аппаратуре ночного видения, предоставленной в порядке самообеспечения 385, а не 310 сотрудникам специальной полиции, как это было предусмотрено в бюджете.
However, no legal protection has been provided for any intimidation or ill-treatment to which relatives may be subjected. Однако не предусмотрено мер правовой защиты в случаях запугивания родственников или грубого обращения с ними.
However the authority for the sanctions Committee to de-list individuals and entities is clearly provided by resolution 2009 (2001), paragraph 19. Однако право Комитета по санкциям исключать физических и юридических лиц из перечня ясно предусмотрено в резолюции 2009 (2001), пункт 19.
In particular, the Group shall conduct its work and adopt its decisions by consensus, as provided by rule 18 of the rules of procedure of the Conference. В частности, Группа ведет свою работу и принимает решения путем консенсуса, как предусмотрено правилом 18 правил процедуры Конференции.
The holding of Darfur internal dialogue and consultations provided for in the Doha Document is one of the highest priorities of the Darfur Regional Authority. Проведение внутридарфурского диалога и консультаций, как это предусмотрено в Дохинском документе, является одним из приоритетных направлений в работе дарфурской региональной администрации.
The law provided for the establishment of a shelter for trafficking victims, physical and psychological rehabilitation programmes, and social reintegration schemes for victims. Законом предусмотрено создание приютов для жертв торговли людьми, осуществление программ физической и психологической реабилитации, а также социальной реинтеграции.
Unless otherwise agreed or provided, the cost of any arbitration procedure will be borne: Если не оговорено или не предусмотрено иное, издержки всякого арбитражного разбирательства будут погашаться: