Английский - русский
Перевод слова Provided
Вариант перевода Предусмотрено

Примеры в контексте "Provided - Предусмотрено"

Примеры: Provided - Предусмотрено
This effort included the establishment and management of the rule of law fund, worth $11 million, as provided for in the Somali Compact. Это включало создание «Фонда поддержания правопорядка» в размере 11 млн. долл. США, как это предусмотрено в Договоренности по Сомали, и распоряжение его средствами.
Regarding the situation of former President Marc Ravalomanana, Madagascar stated that the road map had provided for his unconditional, though suitably prepared return. Что касается положения бывшего президента Марка Раваломананы, то Мадагаскар заявил, что "дорожной картой" был предусмотрено его безоговорочное, но подготовленное возвращение.
A similar approach was taken for SEA, as provided in article 10, paragraph 4, of the SEA Protocol. Аналогичный подход был применен и к СЭО, как это предусмотрено в пункте 4 статьи 10 Протокола по СЭО.
A number of speakers highlighted the possibility of using voluntary provisional control measures, pending evaluation by WHO, as provided for under the Convention on Psychotropic Substances of 1971. Ряд выступавших указали на возможность применения добровольных временных мер контроля до завершения оценки ВОЗ, как это предусмотрено Конвенцией о психотропных веществах 1971 года.
The State party should give priority to alternative measures to detention, as provided for in its legislation; Государство-участник должно уделить первоочередное внимание альтернативным мерам по отношению к задержанию, как это предусмотрено в его законодательстве;
In this regard, Thailand has accorded special attention to individuals' rights and liberties in their life and body as provided for in the Constitution. В этом отношении Таиланд, как и предусмотрено в Конституции, уделяет особое внимание правам и свободам индивидов в том, что касается их жизни и личности.
Asylum seekers were protected from refoulement and had full access to housing, employment and social support, as provided by the Refugee Law. Лица, ищущие убежище, защищены от выдворения и пользуются полным доступом к жилью, занятости и социальной поддержке, как это предусмотрено в законе о беженцах.
Budget 2009 also provided support to Canadian workers affected by the global economic downturn by: Для оказания поддержки канадским трудящимся, столкнувшимся с трудностями в условиях спада мировой экономики, в бюджете 2009 года было в частности предусмотрено:
In two State parties, the applicable law provided that costs would be borne by the requesting State, unless stipulated otherwise by the States concerned. В двух государствах-участниках применимое законодательство предусматривает, что расходы покрываются запрашивающим государством, если только иное не предусмотрено соответствующими государствами.
However, there were no indicators provided in the plan, hence, no monitoring and evaluation has been done. Однако в НПДЖ не было предусмотрено никаких показателей, поэтому мониторинг и оценка его выполнения не проводились.
Extradition is domestically regulated through the Law on Mutual Legal Assistance in Criminal Matters of 2008 ("LMLACM") unless otherwise provided in international treaties or agreements. Вопросы выдачи в национальном законодательстве регулируются Законом 2008 года об оказании взаимной правовой помощи в вопросах уголовного правосудия ("ЗОВПП"), если иного не предусмотрено в международных договорах или соглашениях.
Dual criminality is not required unless provided for by a treaty, for example, when the request is for assistance involving coercive action. Обоюдное признание деяния преступлением не является обязательным требованием, если соответствующими договорами не предусмотрено иное, например, когда запрос о помощи сопряжен с принятием принудительных мер.
If further specification was provided for enforced disappearance, the State party would need to do the same for all continuing crimes. Если бы для насильственного исчезновения было предусмотрено дополнительное уточнение, государству-участнику необходимо было бы сделать то же самое в отношении всех длящихся преступлений.
Children with disability have integrated into the promoting program to ensure that they have access to education provided for under the Inclusive Education Policy 2010. Эта программа охватывает детей с ограниченными возможностями с целью предоставления им доступа к образованию, что предусмотрено разработанной в 2010 году политикой инклюзивного образования.
In this context, the importance of non-discriminatory birth registration as provided in article 7 of the Convention on the Rights of the Child should be highlighted. В этой связи необходимо подчеркнуть важность недискриминационной регистрации рождения, как предусмотрено в статье 7 Конвенции о правах ребенка.
The Bonn agreement provided for the establishment of a national human rights institution in Afghanistan, and the Office participated in the elaboration of the legislative text. В Боннском соглашении по Афганистану было предусмотрено учреждение национального правозащитного института, и Управление участвовало в разработке нормативного документа.
If the employer refuses to sign the agreement, the workers may exercise the right to strike provided for in article 450. Если предприниматель отказывается заключить такой договор, то трудящиеся могут воспользоваться правом на забастовку, которое предусмотрено в статье 450.
Consequently, the courts are obliged to apply this provision also to punish the financing of terrorism as provided for in the Slovak Criminal Code. В этой связи суды обязаны применять это положение также и для наказания за финансирование терроризма, как это предусмотрено в Уголовном кодексе Словакии.
Implementing the submission of the annual declarations provided for in the Convention; осуществлять представление ежегодных докладов, как предусмотрено Конвенцией;
Revisions and updates sent to the secretariat through diplomatic channels after 22 June 2005 will be posted on the Convention's Internet website at, as provided below. Изменения и обновленные данные, направленные в секретариат по дипломатическим каналам после 22 июня 2005 года, будут размещены на веб-сайте Конвенции в сети Интернет по адресу, как это предусмотрено ниже.
The Government has been engaged in preparations for presidential elections, which, as provided for in the Political Transition Charter, were envisaged by 7 May 2005. Правительство занято подготовкой к президентским выборам, которые предполагалось провести до 7 мая 2005 года, как это предусмотрено в Политической переходной хартии.
We will also continue, carefully but effectively, to monitor the human rights situation in the country, which is provided for under resolution 1770. Мы также будем продолжать внимательно и эффективно следить за ситуацией в области прав человека в стране, что предусмотрено резолюцией 1770.
Three types of promotion are provided for: Предусмотрено три вида повышения в должности:
Decision RC-3/6 provided for two further meetings between the designated national authorities and members of the Committee, together with visits to the individual countries that were Parties to the Convention. В решении РК-3/6 предусмотрено проведение двух дополнительных совещаний между назначенными национальными органами и членами Комитета наряду с посещениями отдельных стран, являющихся Сторонами Конвенции.
In addition, several countries still possess large chemical weapons stockpiles that should be destroyed, as provided for in the Chemical Weapons Convention. Вдобавок несколько стран все еще обладают крупными арсеналами химического оружия, которые надлежит уничтожить, как это предусмотрено в Конвенции по химическому оружию.