This is in line with seller's right to cure as provided for in article 48 of the Convention. |
Это соответствует праву продавца устранить недостаток, как предусмотрено в статье 48 Конвенции. |
Only within this period was the buyer allowed to propose a compensation transaction as provided in the contract. |
Только в рамках этого периода покупателю разрешается предложить компенсационную сделку, как предусмотрено в договоре. |
Please indicate whether human rights education is provided for at all levels of the educational system. |
Просьба сообщить, на всех ли уровнях системы образования предусмотрено преподавание прав человека. |
The right to self-defence is provided in chapter III of the Criminal Law, which discusses circumstances excluding criminal liability. |
Право на самооборону предусмотрено в главе III Уголовного уложения, в которой перечислены обстоятельства, исключающие уголовную ответственность. |
Health care is not provided universally to the residents of the country and migrants may not have sufficient resources to pay for medical services. |
Здесь не предусмотрено всеобщее медицинское обслуживание всех жителей страны, а мигранты могут не располагать достаточными средствами для оплаты медицинских услуг. |
The resolutions of the Security Council must be complied with as provided by the Charter. |
Резолюции Совета Безопасности должны выполняться так, как то предусмотрено Уставом. |
After all, this is provided for by resolution 1244 and the Common Document. |
В конечном итоге, это предусмотрено в резолюции 1244 и в Общем документе. |
The continuation of the mandate was provided by subsequent Security Council resolutions, the latest of which was 1434. |
Продление срока действия мандата было предусмотрено в последующих резолюциях Совета Безопасности, последней из которых являлась резолюция 1434. |
That withdrawal must be fully completed with reciprocal movements as provided for in the Lusaka Agreement. |
Этот вывод должен быть полностью завершен на основе встречного движения, как то предусмотрено в Лусакском соглашении. |
As provided for in Article 11, each High Contracting Party shall report on measures taken to implement this Article. |
Как предусмотрено в статье 11, каждая Высокая Договаривающаяся Сторона представляет доклад о мерах, принимаемых с целью осуществления настоящей статьи. |
Imprisonment for defamation was provided for under the Penal Code. |
Тюремное заключение за диффамацию предусмотрено в Уголовном кодексе. |
The basis for subsidizing school food is provided for in article 81 of the Organization and Financing of Education Act. |
Субсидирование школьного питания предусмотрено в статье 81 Закона об организации и финансировании системы образования. |
The legislation provided for the appointment of a commissioner to examine complex labour relations issues and make regulations for orderly collective bargaining. |
Этим законом предусмотрено назначение уполномоченного для рассмотрения сложных вопросов, касающихся трудовых отношений, и определяется порядок проведения организованных коллективных переговоров. |
South Africa would consider assisting other countries in training if provided for under specific bilateral agreements with the relevant countries. |
Южная Африка готова будет оказывать помощь другим странам в подготовке персонала, если это будет предусмотрено в конкретных двусторонних соглашениях с соответствующими странами. |
This requirement has been provided for in the envisaged legislation on money laundering. |
Выполнение этого требования предусмотрено в запланированном законодательстве об отмывании денег. |
(b) Claim damages as provided in articles 74 to 77. |
Ь) потребовать возмещения убытков, как это предусмотрено в статьях 74 - 77. |
The integration exercise will affect the Burundi Armed Forces, the Police and Intelligence Services as provided for in the Arusha Agreement. |
Как предусмотрено в Арушском соглашении, интеграция будет охватывать вооруженные силы Бурунди, полицию и службы разведки. |
Hence, follow-up visits, as provided for under article 13.4 of the Optional Protocol, will be needed. |
Вследствие этого потребуется совершать последующие посещения, как это предусмотрено положениями статьи 13.4 Факультативного протокола. |
Activities are being implemented to support Member States' public health functions as provided by IHR (2005). |
Осуществляется ряд мероприятий в целях оказания поддержки системам общественного здравоохранения в государствах-членах в выполнении их функций, как это предусмотрено в ММСП (2005). |
Moreover, access must be ensured in a sustainable manner, which is provided for in the target but not necessarily captured by the indicators. |
Кроме того, доступ должен быть обеспечен на непрерывной основе, что предусмотрено задачей, но не обязательно отражается показателями. |
However, the establishment of national information bureaux and grave registration services, as provided for in international humanitarian law, is recommended. |
Однако, как это предусмотрено нормами международного гуманитарного права, рекомендуется учредить национальные информационные бюро и службы регистрации мест захоронения. |
Portugal: Goods transport operations are subject to authorisation unless otherwise provided for under a bilateral agreement. |
Португалия: Если в двустороннем соглашении не предусмотрено иное, для осуществления грузовых транспортных операций требуется разрешение. |
The Coordinator stressed, however, that delegations were free to deal with any relevant topic as provided in the Rules of Procedure. |
Вместе с тем, Координатор подчеркнул, что делегации вольны затрагивать любые соответствующие темы, как это предусмотрено в Правилах процедуры. |
Direct insurance of the elderly over 65 years of age, if not otherwise insured, is also provided. |
Также предусмотрено прямое страхование пожилых людей в возрасте старше 65 лет, если они не застрахованы иным образом. |
The right to nationality is provided in the Constitution as given in the previous report. |
Как указано в предыдущем докладе, право на гражданство предусмотрено Конституцией. |