| This is in line with seller's right to cure as provided for in article 48 of the Convention. | Это соответствует праву продавца устранить недостаток, как предусмотрено в статье 48 Конвенции. |
| Only within this period was the buyer allowed to propose a compensation transaction as provided in the contract. | Только в рамках этого периода покупателю разрешается предложить компенсационную сделку, как предусмотрено в договоре. |
| Please indicate whether human rights education is provided for at all levels of the educational system. | Просьба сообщить, на всех ли уровнях системы образования предусмотрено преподавание прав человека. |
| The right to self-defence is provided in chapter III of the Criminal Law, which discusses circumstances excluding criminal liability. | Право на самооборону предусмотрено в главе III Уголовного уложения, в которой перечислены обстоятельства, исключающие уголовную ответственность. |
| Health care is not provided universally to the residents of the country and migrants may not have sufficient resources to pay for medical services. | Здесь не предусмотрено всеобщее медицинское обслуживание всех жителей страны, а мигранты могут не располагать достаточными средствами для оплаты медицинских услуг. |
| The resolutions of the Security Council must be complied with as provided by the Charter. | Резолюции Совета Безопасности должны выполняться так, как то предусмотрено Уставом. |
| After all, this is provided for by resolution 1244 and the Common Document. | В конечном итоге, это предусмотрено в резолюции 1244 и в Общем документе. |
| The continuation of the mandate was provided by subsequent Security Council resolutions, the latest of which was 1434. | Продление срока действия мандата было предусмотрено в последующих резолюциях Совета Безопасности, последней из которых являлась резолюция 1434. |
| That withdrawal must be fully completed with reciprocal movements as provided for in the Lusaka Agreement. | Этот вывод должен быть полностью завершен на основе встречного движения, как то предусмотрено в Лусакском соглашении. |
| As provided for in Article 11, each High Contracting Party shall report on measures taken to implement this Article. | Как предусмотрено в статье 11, каждая Высокая Договаривающаяся Сторона представляет доклад о мерах, принимаемых с целью осуществления настоящей статьи. |
| Imprisonment for defamation was provided for under the Penal Code. | Тюремное заключение за диффамацию предусмотрено в Уголовном кодексе. |
| The basis for subsidizing school food is provided for in article 81 of the Organization and Financing of Education Act. | Субсидирование школьного питания предусмотрено в статье 81 Закона об организации и финансировании системы образования. |
| The legislation provided for the appointment of a commissioner to examine complex labour relations issues and make regulations for orderly collective bargaining. | Этим законом предусмотрено назначение уполномоченного для рассмотрения сложных вопросов, касающихся трудовых отношений, и определяется порядок проведения организованных коллективных переговоров. |
| South Africa would consider assisting other countries in training if provided for under specific bilateral agreements with the relevant countries. | Южная Африка готова будет оказывать помощь другим странам в подготовке персонала, если это будет предусмотрено в конкретных двусторонних соглашениях с соответствующими странами. |
| This requirement has been provided for in the envisaged legislation on money laundering. | Выполнение этого требования предусмотрено в запланированном законодательстве об отмывании денег. |
| (b) Claim damages as provided in articles 74 to 77. | Ь) потребовать возмещения убытков, как это предусмотрено в статьях 74 - 77. |
| The integration exercise will affect the Burundi Armed Forces, the Police and Intelligence Services as provided for in the Arusha Agreement. | Как предусмотрено в Арушском соглашении, интеграция будет охватывать вооруженные силы Бурунди, полицию и службы разведки. |
| Hence, follow-up visits, as provided for under article 13.4 of the Optional Protocol, will be needed. | Вследствие этого потребуется совершать последующие посещения, как это предусмотрено положениями статьи 13.4 Факультативного протокола. |
| Activities are being implemented to support Member States' public health functions as provided by IHR (2005). | Осуществляется ряд мероприятий в целях оказания поддержки системам общественного здравоохранения в государствах-членах в выполнении их функций, как это предусмотрено в ММСП (2005). |
| Moreover, access must be ensured in a sustainable manner, which is provided for in the target but not necessarily captured by the indicators. | Кроме того, доступ должен быть обеспечен на непрерывной основе, что предусмотрено задачей, но не обязательно отражается показателями. |
| However, the establishment of national information bureaux and grave registration services, as provided for in international humanitarian law, is recommended. | Однако, как это предусмотрено нормами международного гуманитарного права, рекомендуется учредить национальные информационные бюро и службы регистрации мест захоронения. |
| Portugal: Goods transport operations are subject to authorisation unless otherwise provided for under a bilateral agreement. | Португалия: Если в двустороннем соглашении не предусмотрено иное, для осуществления грузовых транспортных операций требуется разрешение. |
| The Coordinator stressed, however, that delegations were free to deal with any relevant topic as provided in the Rules of Procedure. | Вместе с тем, Координатор подчеркнул, что делегации вольны затрагивать любые соответствующие темы, как это предусмотрено в Правилах процедуры. |
| Direct insurance of the elderly over 65 years of age, if not otherwise insured, is also provided. | Также предусмотрено прямое страхование пожилых людей в возрасте старше 65 лет, если они не застрахованы иным образом. |
| The right to nationality is provided in the Constitution as given in the previous report. | Как указано в предыдущем докладе, право на гражданство предусмотрено Конституцией. |