| Moreover, it was provided that the Advisory Board for Human Rights and its commissions are to be involved in such operations. | Было также предусмотрено участие Консультативного совета по правам человека и его комиссий в таких операциях. |
| The Criminal Code provided that racist or xenophobic motives constituted aggravating circumstances in the commission of any offence. | В Уголовном кодексе предусмотрено, что в случае совершения правонарушения по расистским или ксенофобным мотивам, эти мотивы являются отягчающими обстоятельствами. |
| Four, ad hoc committees, as provided for in the CD rules of procedure, should conduct negotiations. | В-четвертых, переговоры должны проводиться специальными комитетами, как предусмотрено в Правилах процедуры КР. |
| The right to education is not provided in the country's Constitution of 1969. | В Конституции страны 1969 года право на образование не предусмотрено. |
| Exemption from military service on grounds of conscience is provided for in legislation. | В законодательстве предусмотрено освобождение от несения военной службы по соображениям совести. |
| A life expectancy coefficient was provided for as a new factor reducing the amount of the pension. | Предусмотрено использование коэффициента ожидаемой продолжительности жизни в качестве нового показателя, влияющего на сокращение размера пенсии. |
| No periodic allowance was provided for when new contributions were earned. | Никакой периодической надбавки при получении новых взносов предусмотрено не было. |
| 1.5 The Agency's financial period consists of two consecutive calendar years, as provided for in financial regulation 2.1. | 1.5 Финансовым периодом Агентства является двухгодичный период, состоящий из двух следующих друг за другом календарных лет, как это предусмотрено в финансовом положении 2.1. |
| As provided in the Charter, privileges and immunities granted to the United Nations are those deemed necessary for the fulfilment of its purposes. | Как предусмотрено в Уставе, Организации Объединенных Наций предоставляются привилегии и иммунитеты, которые считаются необходимыми для достижения ее целей. |
| As provided for in the accord, multi-year expert meetings should provide "practical options and actionable outcomes". | Как предусмотрено в Соглашении, совещания экспертов, рассчитанные на несколько лет, должны приводить к принятию «практических замечаний и требующих конкретных действий итоговых документов». |
| Firearms and ammunition are closely monitored by the Central Firearms Index as provided under the Firearms Act 2006. | За огнестрельным оружием и боеприпасами ведется пристальное наблюдение с помощью Центрального регистра огнестрельного оружия, как это предусмотрено в Законе 2006 года об огнестрельном оружии. |
| Environmental impact assessments (EIA) are also provided for in the Amerindian and Environmental Protection Agency Acts. | В Законе об индейцах и в Законе об агентстве по охране окружающей среды предусмотрено также проведение оценок воздействия на окружающую среду (ОВОС). |
| Spain had always maintained that Gibraltar could not have territorial waters, since they were not provided for in the 1713 Treaty. | Испания всегда утверждала, что Гибралтар не может иметь территориальные воды, поскольку это не было предусмотрено в Договоре 1713 года. |
| As this requirement was not provided for by law, the Committee did not consider it to be a bar to admissibility. | Так как это требование не предусмотрено законом, Комитет не считает его помехой для признания сообщения приемлемым. |
| He submits that this remedy is provided in article 125 of the Criminal Procedure Code. | Он утверждает, что это средство правой защиты предусмотрено в статье 125 Уголовно-процессуального кодекса. |
| This requirement is legal, as it is provided for by law. | Это требование правомерно, так как оно предусмотрено законом. |
| The Committee further notes with concern that the right to seek a stay of the expulsion is not provided for in the law. | Комитет далее с озабоченностью отмечает, что в законе не предусмотрено право добиваться приостановки высылки. |
| The expansion also resulted in an increased need for air assets, which were provided in the 2009 budget. | Расширение обусловило также рост потребностей в авиационных средствах, что было предусмотрено в бюджете на 2009 год. |
| The Cabinet is an informal consultative and advisory body, not provided for by the Constitution. | Кабинет является неофициальным консультативным совещательным органом, создание которого не предусмотрено Конституцией. |
| It is imperative that the Government immediately reappoint commissioners as provided for in the Act. | Необходимо, чтобы правительство в кратчайшие сроки назначило новых членов Комиссии, как это предусмотрено Законом. |
| However, Finland and Mexico stressed the usefulness of oral hearings as provided for in the rules of procedure of CAT and CERD. | Однако Мексика и Финляндия подчеркнули полезность проведения устных слушаний, как это предусмотрено правилами процедуры КПП и КЛРД. |
| My good offices are a primary tool for the prevention of conflict, as provided for under Article 99 of the Charter. | Мои добрые услуги являются одним из главных инструментов для предотвращения конфликтов, как это предусмотрено в статье 99 Устава. |
| Decision RC-3/6 provided for a further meeting with the FAO regional officers to discuss implementation of the Rotterdam Convention in 2008. | В решении РК3/6 было предусмотрено проведение в 2008 году еще одного совещания с региональными сотрудниками ФАО для обсуждения вопросов осуществления Роттердамской конвенции. |
| Decision RC-3/6 provided for a further meeting of the group in 2008. | В решении РК3/6 предусмотрено проведение в 2008 году дополнительного совещания группы. |
| This is provided for in international humanitarian law and reiterated in several General Assembly resolutions. | Это предусмотрено нормами международного гуманитарного права и подтверждено в нескольких резолюциях Генеральной Ассамблеи. |