| Nevertheless a specific provision is provided for in this legal regime. | Тем не менее, специальное положение предусмотрено в данном правовом режиме. |
| Owing to the change of accounting basis in the first year of IPSAS utilization, comparative information for the prior year is not provided. | В связи с изменением метода учета в первый год использования МСУГС предоставление сравнительной информации за предыдущий год не предусмотрено. |
| That solution was provided for in Bill 210, which he had submitted to the United States House of Representatives. | Это решение предусмотрено в законопроекте 210, который он представил в палату представителей конгресса Соединенных Штатов. |
| Scholarships and financial assistance are provided for the training of experts from developing countries. | Для обучения экспертов из развивающихся стран предусмотрено назначение стипендий и оказание финансовой помощи. |
| The PPRC consists of a Chairman and three other members as provided for in section 34 of the Constitution. | Как предусмотрено в разделе 34 Конституции, КРПП состоит из председателя и трех других членов. |
| The fourth session, as provided in its provisional agenda, will review and adopt the reports of expert meetings. | Участники четвертой сессии, как предусмотрено в ее предварительной повестке дня, рассмотрят и утвердят доклады совещаний экспертов. |
| The programme also provided for the construction of new correctional institutions. | Программой также предусмотрено строительство новых исправительных учреждений. |
| The provincial government reported that enjoyment of this right is expressly provided for by current provincial legislation. | Правительство провинции сообщило, что осуществление этого права прямо предусмотрено действующим в провинции законодательством. |
| The contract provided, among other things, that international trade law should apply. | В контракте предусмотрено, что применению подлежит международное торговое право. |
| Free legal representation is provided as required in terms of relevant legislation, including in particular the Refugees Act. | Им обеспечивается бесплатное юридическое представительство, как это предусмотрено положениями соответствующего законодательства, включая, в частности, Закон о беженцах. |
| The plan provided for 40 specific actions over the two subsequent years. | На ближайшие два года этим планом предусмотрено 40 конкретных мероприятий. |
| No review on the freedom of expression as it is sufficiently provided for in law in Kiribati. | Какого-то пересмотра в отношении свободы выражения мнений не происходило, ибо в Кирибати это в достаточной мере предусмотрено по закону. |
| Its articles 2 and 3 provided that all CSOs must register with the Ministry of Social Affairs and Labour. | В его статьях 2 и 3 предусмотрено, что все организации гражданского общества должны быть зарегистрированы в Министерстве социальных дел и труда. |
| The same principle should apply to individual appeal procedures before an international body provided for in draft article 28. | Такой же принцип должен применяться в отношении процедур индивидуального обжалования в международном органе, как предусмотрено проектом статьи 28. |
| National legislation also provided for compulsory education and universal health insurance for children with disabilities. | Кроме того, в национальном законодательстве предусмотрено обязательное образование и всеобщее медицинское страхование для детей-инвалидов. |
| Moreover, the Code provides that an accomplice is liable to the penalty prescribed for the offence, unless otherwise provided for by law. | Кроме того, кодекс предусматривает, что соучастник подлежит наказанию за правонарушение, если иное не предусмотрено законом. |
| Extradition of defendants and sentenced persons is requested and carried out in accordance with this Law, if otherwise not provided in an international treaty. | Выдача обвиняемых и осужденных лиц запрашивается и осуществляется в соответствии с указанным законом, если иное не предусмотрено международным договором. |
| The Human Trafficking Act of 2011 provided for the protection and rehabilitation of victims. | В Законе 2011 года о борьбе против торговли людьми предусмотрено обеспечение защиты и реабилитации жертв. |
| The National Plan 2010-2015 provided for 25 programmes, 85 per cent of which had been completed. | В Национальном плане на период 2010-2015 годов предусмотрено осуществление 25 программ, которые выполнены уже на 85%. |
| Article 6 of its Constitution provided: The right to life shall be respected and protected. | В статье 6 Конституции Намибии предусмотрено, что право на жизнь должно уважаться и защищаться. |
| In addition, training of at least 60 hours is provided annually for family medicine specialists. | Кроме этого, для специалистов семейной медицины предусмотрено ежегодное обучение с накоплением не менее 60 учебных часов. |
| Civil society representatives sit on state boards as provided in legislative instruments. | Представители гражданского общества заседают в государственных советах, как это предусмотрено нормативно-правовыми актами. |
| However, there is no quota provided for women's representation and participation at the international level. | Однако никакой квоты для представленности женщин и их участия в работе международных организаций не предусмотрено. |
| As provided for in the Declaration, States should engage with neighbouring and kin States that religious minorities emanate from and/or maintain peaceful contacts with. | Как предусмотрено в Декларации, государствам следует взаимодействовать с соседними и близкими государствами, выходцами из которых являются религиозные меньшинства, и поддерживать с ними мирные контакты. |
| For Level 2 emergencies, an automatic allocation of $2 million is provided for the response. | Для чрезвычайных ситуаций уровня 2 на цели реагирования предусмотрено автоматическое выделение ресурсов в размере 2 млн. долл. США. |