Even more alarming was the fact that the Organization's programme and budget processes were advanced as pretexts for relegating development initiatives even further into the background. |
Еще более тревожен тот факт, что подготовка программы работы и бюджета Организации используется в качестве предлога для того, чтобы еще более отодвинуть на второй план реализацию инициатив в области развития. |
The Group's understanding derives from programme planning regulation 3.2, which clearly states the medium-term plan shall be a translation of legislative mandates into programmes. |
Такая позиция этой группы стран вытекает из положения 3.2, касающегося планирования по программам, в котором четко предусматривается, что через среднесрочный план принятые решения воплощаются в программы. |
In this connection, the team took note of the fact that the Director General approves and transmits the medium-term plan and the programme budget proposals to Headquarters. |
В этой связи группа приняла к сведению тот факт, что Генеральный директора утверждает и направляет в Центральные учреждения Организации Объединенных Наций среднесрочный план и предложения по бюджету по программам. |
The Plan seeks to leverage the programme's resources with those of Habitat Agenda partners to attain a substantial multiplier effect within a results-based framework. |
План нацелен на эффективное использование ресурсов Программы с привлечением ресурсов партнеров по осуществлению Повестки дня Хабитат в интересах получения значительного мультипликационного эффекта в контексте рамок деятельности, ориентированных на достижение конкретных результатов. |
A five-year integrated monitoring and evaluation plan will include evaluations on infant and young child feeding, the PMTCT programme and rehabilitation of children deprived of parental care. |
Пятилетний комплексный план контроля и оценки будет включать проведение оценок положения дел в вопросах питания младенцев и детей, реализацию программы предотвращения передачи ВИЧ от матери ребенку и реабилитацию детей, лишенных родительской заботы. |
The programme originated in a 1985 green paper, approved by Parliament, which urged the Government to establish a gypsy development plan. |
Эта программа была предложена к рассмотрению на основании внепарламентского предложения от 198547 года и утверждена испанскими Кортесами, которые настойчиво рекомендовали правительству разработать План развития в интересах цыган48. |
In its decision 25/13, the Governing Council approved the biennial programme plan for 2010-2011, ensuring consistency with the UNEP medium-term strategy for 2010-2013. |
В своем решении 25/13 Совет управляющих утвердил двухгодичный план по программам на 2010 - 2011 годы, обеспечивающий соответствие усилий ЮНЕП ее среднесрочной стратегии на период 2010 - 2013 годов. |
Finally, the evaluation highlighted the importance of focus, recommending limiting the range of activities in order to increase the depth of the programme. |
Наконец, по результатам оценки на первый план была выдвинута важность сосредоточения внимания на определенных вопросах и было рекомендовано ограничить круг мероприятий в целях более глубокого погружения в контекст программы. |
OIOS reviewed the Department's biennial programme plan for the period 2006-2007 and that for 2008-2009. |
УСВН рассмотрело план по программам Департамента на двухгодичный период 2006 - 2007 годов и на период 2008 - 2009 годов. |
The strategic plan, 2008-2011, will be used to guide all programme development and implementation, and to monitor performance and progress in achievements. |
Для руководства всей деятельностью по разработке и осуществлению программ и для мониторинга хода их осуществления и достигнутого прогресса будет использоваться стратегический план на 2008 - 2011 годы. |
In implementing the regional programme for Latin America and the Caribbean, priority treatment should be accorded to Haiti, with a view to developing its productive potential and improving the living conditions of its citizens. |
Доминиканская Республика приступила к налаживанию контактов с Гаити, стремясь включить ее в Национальный план систематического повышения конкурентоспособности наших стран как инструмента, способного обеспечить сбалансированное развитие острова в целом. |
UNITAR informed the Board that the strategic reform plan adopted in July 2007 and the results-based budgeting compliant programme budget for 2008-2009 will be used to improve its monitoring and evaluation procedures. |
ЮНИТАР информировал Комиссию о том, что для совершенствования его процедур контроля и оценки будут использоваться принятый в июле 2007 года стратегический план по реформе и подготовленный с использованием метода составления бюджета, ориентированного на достижение конкретных результатов, бюджет по программам на 2008 - 2009 годы. |
This document contains the Strategic Plan 2008-13 proposed by the secretariat, including programme objectives, structure, resources and governance. |
В настоящем документе содержится предлагаемый секретариатом стратегический план на 2008-2013 годы, в котором излагаются цели программы, ее структура, потребности в ресурсах и методы управления. |
The CPAP is developed in line with Executive Board feedback on the CPD and subsequently signed with country programme partners. |
План действий по осуществлению страновых программ разрабатывается в соответствии с рекомендациями Исполнительного совета в отношении документа по страновой программе и затем передается на подпись партнерам в рамках этой страновой программы. |
With a cumulative allocation of $1.34 billion, the housing sector, which was included in the distribution plan in June 2000, has grown to become one of the largest sectors of programme. |
США жилищный сектор, который был включен в план распределения в июне 2000 года, стал одним из крупнейших секторов программы. |
Saint Lucia is finalizing a national strategy on green economy and a sustainable consumption and production action plan under this programme, which is expected to be approved in early 2012. |
В Сент-Люсии дорабатывается национальная стратегия "зеленой" экономики и план действий в области устойчивого потребления и производства, который является ее компонентом. |
Our country has adopted a work plan to reach the targets set out in our comprehensive programme - which sets out specific measures to be undertaken and assigns levels of responsibility for the implementation of timetables and the identification of sources of financing. |
Для реализации Программы принят комплексный план мероприятий, в котором определены конкретные меры, уровень ответственности, исполнители и сроки исполнения, а также источники финансирования. |
Both the Laos country programme action plan for 2007-2011 and the India plan for 2008-2012 note the role of volunteerism for improved service delivery, social inclusion and people's participation. |
Как план действий по осуществлению страновой программы для Лаоса на 2007 - 2011 годы, так и план для Индии на 2008 - 2012 годы отмечают роль добровольчества с точки зрения усовершенствованного предоставления услуг, социальной интеграции и участия населения. |
The entrepreneurship programme, which had been incorporated into the school curriculum, with over 90,000 students enrolled, should lead to a reduction in the number of unemployed young people. |
Включенная в учебный план школ программа развития предприни-мательства, для участия в которой зарегистрирова-лись более 90 тыс. учащихся, должна привести к со-кращению числа безработной молодежи. |
ENDORSES the Consolidated Plan of Action which seeks to undertake a research and development programme in Africa as adopted by Ministers of Science and Technology; |
З. одобряет принятый министрами науки и техники Сводный план действий по осуществлению в Африке программы исследований и разработок; |
The outlook study programme was re-launched: the core team met in spring 2000, a plan of action has been drawn up and is being implemented on the authority of the bureaux. |
Вновь начато осуществление программы перспективных исследований: весной 2000 года проведено совещание основной группы, составлен план действий, который претворяется в жизнь под руководством президиумов. |
In the light of these indicative figures, exporting member countries are to implement the production-management plan and each of them to draw up a programme for the adjustment of their production, for the policies and measures of which they would be responsible. |
С учетом этих ориентировочных показателей страны-экспортеры реализуют план управления производством и каждый из них составляет собственную программу для корректировки объема производства, на основе которой ими разрабатываются соответствующая политика и меры. |
In an effort to impart dynamism to our family-welfare programme, a focused and result-oriented action plan has been developed over the last few years. |
Стремясь придать динамизм нашей программе социального обеспечения для семей, в последние несколько лет был разработан целенаправленный и сориентированный на конкретные результаты план. |
Mrs. LEBL (United States of America) said that the medium-term plan was meant to be a tool for programme planning which could then be used to draw up the next budget. |
Г-жа ЛЕБЛ (Соединенные Штаты) говорит, что среднесрочный план призван содействовать упорядочению планирования по программам для его последующего использования при подготовке будущего бюджета. |
A new Country Programme Action Plan, which marks the beginning of UNDP's next programme cycle in the country for the period of 2010-2015 have been endorsed in early 2010. |
Новый План действий по реализации страновой программы, утвержденный в начале 2010 года, отмечает начало нового программного цикла организации на период с 2010 по 2015 гг. |