A national programme of action in the field of human rights and a monitoring scheme had been devised, and observance of the Covenant was now subject to parliamentary scrutiny. |
Были разработаны национальные программы действий в области прав человека и план контроля и теперь в парламенте рассматривается вопрос о соблюдении положений Пакта. |
The Seminar outline is based on the comparative advantage of the UNECE/FAO integrated programme, one of the few international programmes to combine upstream and downstream issues in a single framework. |
План организации семинара разработан с учетом сравнительных преимуществ комплексной программы ЕЭК ООН/ФАО, которая является одной из немногих международных программ, объединяющих вопросы использования лесов и функционирования рынков. |
As part of these efforts, the Institute has developed a strategic plan for 2004-2007, which outlines specific programme areas where it can make valuable contributions in accordance with its mandate. |
В рамках этих усилий Институт разработал стратегический план на 2004- 2007 годы с указанием конкретных программных областей, в которых он в соответствии со своим мандатом может вносить ценный вклад в проводимую работу. |
In that connection, the programme and plan of action which had been described sounded wonderful, but she wondered how all their goals were to be financed. |
В этой связи описанные программа и план действий звучат прекрасно, но она хотела бы знать, каким образом финансируется достижение всех этих целей. |
The Committee notes that the State party launched an action plan for the psychological rehabilitation of children affected by the armed conflict based on a preventive programme with community participation, as previously recommended by the Committee (ibid., para. 39). |
Комитет отмечает, что государство-участник, в соответствии с ранее вынесенной рекомендацией Комитета (там же, пункт 39), приняло план действий по психологической реабилитации детей, затронутых вооруженными конфликтами, в основу которого положена программа профилактических мероприятий с участием общины. |
The five-year integrated monitoring and evaluation plan will be developed and used for coordination of research, monitoring and evaluation activities of the country programme. |
В целях осуществления координации исследовательской деятельности, мониторинга и деятельности в области оценки страновой программы будет разработан и использован пятилетний комплексный план проведения мониторинга и оценки. |
The Conference made significant progress on a number of issues, including the Strategic Plan for the Convention, the first-ever guidelines on access to genetic resources and benefit-sharing, an international work programme on forests, and on alien species that threaten ecosystems, habitats or species. |
На Конференции был достигнут существенный прогресс в рассмотрении ряда вопросов, включая Стратегический план Конвенции, первые руководящие принципы в отношении доступа к генетическим ресурсам и совместного использования выгод; международная программа работы по лесам; и чужеродные виды, которые угрожают экосистемам, местам обитания или видам. |
A comprehensive action plan was put in place by UNHCR to address programme, management and resource issues, as well as work on an effective code of conduct based on the policy of "zero tolerance", both in the region and elsewhere, are ongoing. |
УВКБ приняло всеобъемлющий план действий для решения программных, управленческих и финансовых вопросов, и в настоящее время ведется работа над действенным кодексом поведения, основанным на политике полной нетерпимости к таким нарушениям, как в этом регионе, так и в других частях мира. |
The office work plan was prepared in an innovative fashion, using a computer programme that enters many different types of inputs, and was placed on the server for staff members to view at will. |
План работы отделения был подготовлен в инновационной манере с использованием компьютерной программы, включающей самые различные данные, и помещен на сервер, с тем чтобы сотрудники при желании могли с ним ознакомиться. |
The secretariat was requested to circulate a more detailed outline of the workshop programme to the Task Force members by e-mail with a short period for comment. |
Секретариату было поручено распространить по электронной почте более подробный план программы Рабочего совещания среди членов Целевой группы и предусмотреть краткий период для представления замечаний по ним. |
With 40 per cent of its territory covered by desert, Mongolia had made implementation of the United Nations Convention to Combat Desertification a national priority and had been the fourth country in Asia to adopt a national action programme in that area. |
Монголия, 40 процентов территории которой представляет собой пустыню, относит осуществление Конвенции Организации Объединенных Наций по борьбе с опустыниванием к числу национальных приоритетов, при этом она является четвертой азиатской страной, принявшей национальный план действий в этой области. |
Of the various measures designed to curb these negative trends, the most important is the Ukrainian Government's special programme of action to improve the national demographic situation. |
В числе мер, направленных на приостановку этих негативных процессов, прежде всего необходимо назвать разработанный Правительством Украины специальный План действий, реализация которого призвана обеспечить улучшение демографической ситуации в стране. |
During the course of the first meeting, the Chairman presented the members with an outline of the programme of work setting out the issues in three clusters for discussion. |
В ходе первого заседания Председатель представил членам план программы работы, разделив вопросы, подлежащие обсуждению, на три категории. |
Thirdly, although there has been significant development in the country's justice sector, a comprehensive technical support programme and plan are under way for longer-term purposes. |
В-третьих, несмотря на обеспечение значительного прогресса в развитии сектора правосудия в стране, сейчас осуществляются всеобъемлющая программа и план технической помощи в интересах достижения более долгосрочных целей. |
Some representatives noted that the Conference of the Parties had not mandated the development of a work programme and that the term "workplan" should therefore be used. |
Ряд представителей отметили, что Конференцией Сторон не было дано поручения на разработку программы работы и что поэтому следует использовать термин "план работы". |
The Van Breda Insurance programme is a self-funded comprehensive major medical health benefit that covers staff members and former staff members who work or reside in all parts of the world, except the United States. |
Программа страхования «Ванбреда» представляет собой самофинансируемый план всестороннего основного медицинского обслуживания, который охватывает действующих и бывших сотрудников, работающих или проживающих во всех районах мира, за исключением Соединенных Штатов Америки. |
It is anticipated that the action plan will benefit about 1,800 children believed to be associated with SLA. UNICEF agreed to provide services to the released children through a community-based reintegration programme. |
Ожидается, что этот план действий поможет 1800 детей, которые, как считается, связаны с ОАС. ЮНИСЕФ согласился оказывать услуги освобожденным детям через базирующуюся в общинах программу реинтеграции. |
It had introduced a programme to provide for wider medical coverage and a master plan for improving the access, quality and competitiveness of the national education system with a view to advancing the level of human development. |
Оно начало осуществление программы по расширению предоставления услуг здравоохранения и приняло генеральный план улучшения доступа к образованию, качества и конкурентоспособности национальной системы образования с целью повышения уровня развития человеческого потенциала. |
This plan was put into effect in New York as from 1 January 2007, and interpretation for approximately three additional meetings per week was added to the weekly programme. |
Этот план был введен в действие в Нью-Йорке с 1 января 2007 года, и к еженедельной программе было добавлено обеспечение устным переводом примерно трех дополнительных заседаний в неделю. |
He cited examples of harmonization and closer collaboration with United Nations colleagues, and noted that the strategic plan is anchored in the needs and demands of programme countries, guided by the parameters set out in the triennial comprehensive policy review. |
Приведя примеры согласования процедур и более тесного сотрудничества с партнерскими учреждениями Организации Объединенных Наций, он отметил, что стратегический план был разработан исходя из потребностей и нужд охваченных программами стран на основе параметров трехгодичного всеобъемлющего обзора политики. |
With regard to the proposal to give more authority to programme managers in the selection of candidates, he believed that it was essential to put in place a well-designed accountability mechanism, including a training plan and internal monitoring and control procedures. |
Что касается предложения о предоставлении более широких полномочий директорам программ в области найма персонала, то делегация Ганы считает, что необходимо создать четко определенный механизм отчетности, который включал бы план повышения профессиональной подготовки и процедуры внутреннего надзора и контроля. |
To mitigate that problem, the Government has developed a malaria strategic plan for the period 2005 to 2010, in line with the objectives of the Roll Back Malaria programme. |
Для облегчения этой проблемы правительство разработало стратегический план борьбы с малярией на период 2005-2010 годов, отвечающий целям Программы по сокращению масштабов заболеваемости малярией. |
In education, the plan envisaged a four-year programme designed, inter alia, to train teachers, develop educational materials for use in schools and the community, and introduce new elements for combating discrimination into school curricula. |
Что касается образования, то План содержит четырехлетнюю программу, предусматривающую, в частности, подготовку преподавателей, разработку учебных материалов в помощь учителям, работающим в школах и различных коллективах, а также включение в школьные программы новых элементов, касающихся предупреждения дискриминации. |
A plan of action was developed by the participants, in which the main focus was the creation of a capacity-building programme for indigenous women of the region with the support of UNIFEM and universities. |
Участниками был разработан план действий, в котором главное внимание уделяется подготовке программы укрепления потенциала для женщин коренных народов в регионе при поддержке со стороны ЮНИФЕМ и университетов. |
As part of the national AIDS programme, the national strategic plan for the period 2006-2010 was approved in 2006, and it includes six broad strategic areas. |
В качестве части национальной программы борьбы со СПИДом в 2006 году был принят национальный стратегический план на период 2006-2010 годов, который включает в себя шесть обширных стратегических разделов. |