In the context of its annual in-depth evaluation of a technical cooperation programme, the Working Party on the Medium-term Plan and the Programme Budget, at its forty-third session in September 2004, adopted a three-year evaluation plan starting from 2005. |
В контексте ежегодной углубленной оценки программы технического сотрудничества Рабочая группа по среднесрочному плану и бюджету по программам на своей сорок третьей сессии в сентябре 2004 года утвердила трехлетний план оценки, реализация которого начнется в 2005 году. |
The outline reflects the priorities established in part one, the biennial programme plan, of the strategic framework and takes into account the views of the Committee for Programme and Coordination thereon. |
В набросках отражены первоочередные цели, установленные в первой части, двухгодичный план по программам, предусмотренный стратегическими рамками, и учитываются мнения членов Комитета по программе и координации по этому вопросу. |
In formulating budget proposals for the biennium 1996-1997, the programme structure and content had followed the revisions, to the medium-term plan as approved by the Committee for Programme Coordination (CPC). |
При формулировании предложений по бюджету на двухгодичный период 1996-1997 годов обеспечивалось соответствие структуры и содержания программ внесенным в среднесрочный план изменениям, которые были одобрены Комитетом по программе и координации (КПК). |
The National Development Plan and Operational Programme on Transport include a substantial renewal and development programme for the mainline railways involving the provision of modern rolling stock, track renewal and new signalling systems. |
Национальный план развития и Оперативная программа развития транспорта предусматривают значительную реконструкцию и развитие основных железнодорожных магистралей, включая ввод в эксплуатацию современного подвижного состава, ремонт путей и внедрение новых систем сигнализации. |
Continuing the normalization of the Organization's partnership with Myanmar, the United Nations Development Programme (UNDP) signed a three-year country programme action plan on 8 April 2013 for the period 2013-2015. |
Продолжая нормализацию отношений Организации с Мьянмой, Программа развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) подписала 8 апреля 2013 года трехгодичный план действий для этой страны на период 2013 - 2015 годов. |
One of the challenges faced in preparing the support budget was the misalignment of the budgetary and programme processes in the first year of operations, with the budget being considered in January and the strategic plan in June. |
Одной из серьезных проблем при подготовке бюджета вспомогательных расходов стало несовпадение по срокам процессов составления бюджета и осуществления программ в первый год работы Структуры: бюджет рассматривается в январе, стратегический план - в июне. |
UNEP currently implements several environmental projects in the Pacific islands, including those on implementing sustainable integrated water resource and wastewater management in the Pacific Island countries; and the ozone action programme regional hydrochlorofluorocarbon phase-out management plan (2011-2020). |
ЮНЕП в настоящее время осуществляет ряд экологических проектов на тихоокеанских островах, включая проекты по внедрению комплексного устойчивого управления водными ресурсами и сточными водами в странах тихоокеанских островов, а также региональный план поэтапного отказа от гидрохлорфторуглеродов по программе сохранения озонового слоя (2011 - 2020 годы). |
UNEP in collaboration with the Contracting Parties has set up a multi-year recovery plan that consists of maintaining contributions at their current level while reducing the cost of the programme of work every year and using the surplus generated to offset the borrowing position progressively. |
ЮНЕП в сотрудничестве с договаривающимися сторонами составила многолетний план возвращения израсходованных средств, который предусматривает, что взносы сохранятся на их нынешнем уровне, затраты на программу работы будут каждый год сокращаться, а образующиеся излишки средств будут направляться на постепенное выправление долговой позиции. |
The Bureau asked the secretariat to present its proposals for the next session of the Committee based on lessons learned together with an outline of the agenda and programme of the seventy-fifth session for consideration at its June meeting. |
Бюро поручило секретариату представить на основе извлеченных уроков его предложения относительно следующей сессии Комитета, а также план повестки дня и программу семьдесят пятой сессии КВТ для рассмотрения на его июньском совещании. |
The action plan to implement the programme includes a wide range of measures to improve the quality of the cultural amenities and services in all regions and to ensure access to culture for local residents, guests and tourists. |
План действий по реализации программы предусматривает целый ряд мер по развитию культурных благ и услуг во всех регионах и обеспечению доступа к культуре для местных жителей, гостей и туристов. |
Many delegations expressed concern at the brevity of the introductory statement of the report, most notably that it did not highlight the main changes to the biennial programme plan or provide clarification as to the methodology applicable for the submission of the proposed changes. |
Многие делегации выразили обеспокоенность по поводу краткости вступительной части доклада и особенно того, что в ней не были выделены основные изменения, внесенные в двухгодичный план по программам, и не содержалось пояснений в отношении процедуры представления предлагаемых изменений. |
The United Nations system is implementing an action plan and has developed a youth volunteer modality under the umbrella of the United Nations Volunteers programme to help advance this agenda. |
В рамках системы Организации Объединенных Наций осуществляется соответствующий план действий, а под эгидой Программы добровольцев Организации Объединенных Наций разрабатывается механизм по вопросам молодежной добровольческой деятельности с целью содействия реализации этой повестки дня. |
The workplan will include making additions to the knowledge portal and other complementary knowledge management efforts to be carried out by the programme through its offices in Beijing, Vienna and Bonn, with the support of its network of regional support offices. |
План работы будет предусматривать расширение информационного портала и другие дополнительные мероприятия в сфере управления знаниями, осуществлением которых будет заниматься программа в своих отделениях в Пекине, Вене и Бонне при содействии сети региональных отделений поддержки. |
The Regional Centre continued to implement its 2013-2015 strategic plan, which encompasses the strengthening and sustaining of its public security programme and activities, as well as expansion of its disarmament assistance in support of the non-proliferation of weapons of mass destruction. |
Региональный центр продолжал выполнять свой стратегический план на 2013 - 2015 годы, предусматривающий дальнейшее осуществление и расширение программы и мероприятий в области общественной безопасности, а также расширение помощи по вопросам разоружения в рамках поддержки по вопросам нераспространения оружия массового уничтожения. |
A question was raised on the issue of uniformity in that regard and, in particular, which United Nations organs were considered "relevant sectoral, functional and regional intergovernmental bodies", as referred to in regulation 4.8, that might consider the biennial programme plan. |
Был поднят вопрос относительно проблемы единообразия в этом отношении, в частности о том, какие органы Организации Объединенных Наций считаются «соответствующими секторальными, функциональными и региональными межправительственными органами», о которых говорится в положении 4.8 и которые могут рассматривать двухгодичный план по программам. |
With regard to trust funds, the Advisory Committee was informed that programme managers are required to prepare and submit to the Programme Planning and Budget Division for review a yearly cost plan for each trust fund. |
Что касается целевых фондов, то Консультативный комитет был проинформирован о том, что руководители программ должны готовить и представлять для обзора Отделу по планированию программ и составлению бюджета по программам план расходов на год по каждому целевому фонду. |
It was very important in particular for the Committee to take decisions on questions of programme planning, especially as the Committee for Programme and Coordination would be reviewing the medium-term plan in a few months' time. |
Чрезвычайно важно, чтобы Комитет, в частности, принял решения по вопросам планирования программ, особенно учитывая, что Комитет по программе и координации через несколько месяцев будет рассматривать среднесрочный план. |
Part 1, the biennial programme plan, would be considered by the Committee for Programme and Coordination in May or June of each off-budget year and approved by the General Assembly in the same year. |
Часть 1 - двухгодичный план по программам - будет рассматриваться Комитетом по программе и координации в мае-июне каждого небюджетного года и одобряться Генеральной Ассамблеей в том же году. |
Programme units are required by the evaluation policy to develop an evaluation plan for the programme period, commission planned outcome, project and other types of evaluations to external evaluators, prepare management responses, and make them available in the Evaluation Resources Centre. |
В соответствии с политикой по вопросам оценки подразделения по программам должны разрабатывать план оценки на программный период, представлять запланированные результаты, проекты и другие виды оценок внешним специалистам по оценке, подготавливать ответы руководства и направлять их в Аналитический ресурсный центр. |
The Medium-term Strategic and Institutional Plan and corresponding revisions to the 20082009 work programme and budget, once approved by the Governing Council in April 2007, will be submitted for final endorsement by the Committee for Programme Coordination and approval by the General Assembly in September 2007. |
Среднесрочный стратегический и организационный план и соответствующий пересмотренные варианты программы работы и бюджета на 20082009 годы после одобрения Советом управляющих в апреле 2007 года будут представлены для окончательного одобрения Комитетом по координации программ и утверждения Генеральной Ассамблеей в сентябре 2007 года. |
Cape Verde experimented with a Common Country Programme (CCP) and a country programme action plan (CPAP); collaboration achieved results that were in line with national development goals. |
В Кабо-Верде на экспериментальной основе были подготовлены общая страновая программа (ОСП) и план действий по осуществлению страновой программы (ПДСП); благодаря взаимодействию были достигнуты результаты, согласующиеся с национальными целями в области развития. |
With respect to the proposed strategic framework for the period 2010-2011, part one (plan outline) and part two (biennial programme plan), the Committee for Programme and Coordination had made substantive recommendations regarding 26 of the 27 programmes. |
Что касается предлагаемых стратегических рамок на период 2010 - 2011 годов, части первой (общий обзор плана) и части второй (предлагаемый двухгодичный план по программам), то Комитет по программе и координации вынес рекомендации по вопросам существа в отношении 26 из 27 программ. |
The Operational Plan for Suppressing Trafficking in Persons for 2007 elaborated the programme goals outlined in the National Programme, and built on the system set up by implementing previous operational plans. |
Оперативный план по пресечению торговли людьми на 2007 год был посвящен уточнению программных целей, поставленных в Национальной программе, и развитию системы, созданной в результате реализации предыдущих оперативных планов. |
Under the National Programme for Humanitarian Mine Clearance and the Ottawa Convention, Nicaragua has completed 91 per cent of its general programme, extending the areas and targets now free from anti-personnel mines and reducing the risk of accidents. |
Во исполнение Национальной программы разминирования в гуманитарных целях и Оттавской конвенции на 91% был выполнен генеральный план, увеличено число зон и объектов, свободных от противопехотных мин, снижен риск несчастных случаев. |
Recalling also the medium-term strategic and institutional plan for 2008-2013 and the work programme of the United Nations Human Settlements Programme for 2012-2013, which elaborated on mainstreaming youth in the normative and operational programme, |
ссылаясь также на среднесрочный стратегический и институциональный план на 20082013 годы и программу работы Программы Организации Объединенных Наций по населенным пунктам на 2012-2013 годы, предусматривающие учет интересов молодежи в нормативной и оперативной программе, |