Parties are invited to refer to the overview of the session posted on the UNFCCC website and to consult the Daily Programme, published during the session, for a detailed and up-to-date schedule of the work of the AWG-KP. |
Сторонам предлагается изучить общий план сессии, размещенный на веб-сайте РКИКООН, а также знакомиться с ежедневной программой, которая будет публиковаться в ходе сессии, с целью получения подробного и обновленного расписания работы СРГ-КП. |
A proposed strategic plan for the Coordinator of the Sponsorship Programme was developed twice - once in the lead up to the meetings of the Standing Committees and once in the lead up to the 10MSP. |
Был дважды - один раз в преддверии совещаний постоянных комитетов и один раз в преддверии СГУ-10 - разработан предлагаемый стратегический план для Координатора Программы спонсорства. |
It had taken important steps to achieve internationally agreed targets, such as adopting the Madrid International Plan of Action on Ageing, the Convention on the Rights of Persons with Disabilities and the World Programme of Action for Youth. |
Оно предприняло важные шаги в направлении достижения международно-согласованных целей, приняв Мадридский международный план действий по проблемам старения, Конвенцию о правах инвалидов и Всемирную программу действий, касающуюся молодежи. |
Based of the foci of the Government Programme and the Beijing Platform for Action, the Government constructed a National Action Plan to Implement Equality containing nearly one hundred measures aiming at promoting equality. |
На основе Правительственной программы и Пекинской платформы действий правительство составило Национальный план действий по обеспечению равноправия, содержащий почти 100 мер, направленных на содействие достижению равноправия. |
The Saint-Marc Plan of Action, as the Outcome of the Conference, has been endorsed by the ACS Ministerial Council as a 27-point document which will soon inform the Work Programme of the ACS in the area of disaster risk reduction. |
Сен-Маркский план действий как итоговый документ Конференции был утвержден Советом министров АКГ в качестве документа с 27 тезисами, которые в скором времени будут учтены в программе работы АКГ в области уменьшения опасности бедствий. |
The General Assembly may wish to endorse a plan to develop global strategic guidelines for 2010-2015 for advancement of persons with disabilities in development based on the World Programme of Action, the Standard Rules and the Convention on the Rights of Persons with Disabilities. |
Генеральная Ассамблея может пожелать одобрить план разработки глобальных стратегических руководящих принципов на 2010 - 2015 годы в целях улучшения положения инвалидов в процессе развития на основе Всемирной программы действий, Стандартных правил и Конвенции о правах инвалидов. |
The Danube River Basin Management Plan will be finalised by the end of 2009 and will include the Joint Programme of Measures, which will address hydromorphological alterations and impacts on the water status. |
План управления дунайским бассейном будет составлен к концу 2009 г.; он будет включать Совместную программу мер, направленных на гидроморфологические изменения и влияние на состояние вод. |
Please provide the High Commissioner for Human Rights with such action plan and other relevant materials on the measures undertaken in order to implement the provisions of the Durban Declaration and Programme of Action or any other action considered. |
Просьба представить Верховному комиссару по правам человека такой план действий и другие соответствующие материалы о мерах, принятых в целях осуществления положений Дурбанской декларации и программы действий, или о любых других рассматриваемых мерах. |
Thus, in 2006, acting on a proposal by the NCCEDI, the government adopted a National Programme on Improving Roma Housing Conditions in Bulgaria for the period 20052015, and a Plan of Action for 20062007. |
Таким образом, в 2006 году, действуя по предложению НССЭДВ, правительство приняло Национальную программу улучшения жилищных условий рома в Болгарии на период 2005-2015 годов и План действий на 2006-2007 годы. |
At the Yemen country office, management indicators (targets) had not been included in the 2008 annual management plan as required by the Programme Policy and Procedures Manual. |
В страновом отделении в Йемене показатели (целевые показатели) в области управления не были включены в план управленческой деятельности 2008 года, как это предусмотрено положениями Руководства. |
While Togo has not yet adopted a plan of action in accordance with the Durban Declaration and Programme of Action, it has taken into account the provisions of the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination in its human rights education policy. |
Хотя Того еще не приняло план действий в соответствии с Дурбанской декларацией и Программой действий, страна включила положения Международной конвенции о ликвидации всех форм расовой дискриминации в свою стратегию образования в области прав человека. |
The Strategy Document on Poverty Reduction and the National Health Development Plan, implemented through the Health Services Development Programme, as well as the private sector Medium-Term Financing Framework, constitute the main pillars of our national strategy. |
Стратегический документ по сокращению масштабов нищеты и Национальный план развития здравоохранения, осуществляемой посредством программы развития медицинских услуг, а также рамки среднесрочного финансирования частного сектора составляют главную основу нашей национальной стратегии. |
The work plan for 2008 - 2011 was prepared in response to paragraph 221 of the Accra Accord and was reviewed by the Working Party on the Medium-term Plan and the Programme Budget at its fifty-first session, in September 2008. |
План работы на период 2008-2011 годов был подготовлен во исполнение пункта 221 Аккрского соглашения и был рассмотрен Рабочей группой по среднесрочному плану и бюджету по программам на ее пятьдесят первой сессии в сентябре 2008 года. |
It was important for the Economic and Social Council to play an active role in that regard. UNCTAD had drawn the "road map" for the LDCs, and henceforth it would be a matter of implementing the Programme of Action. |
Представляется важным, чтобы Экономический и Социальный Совет играл в этом отношении активную роль. ЮНКТАД составила план мероприятий для НРС, и в настоящее время все дело заключается в осуществлении Программы действий. |
In addition, the Republic of Korea is implementing its second national action plan for the promotion and protection of human rights, for the period 2012-2016, in accordance with the recommendation made in the Vienna Declaration and Programme of Action. |
Кроме того, Республика Корея осуществляет свой второй Национальный план действий в области поощрения и защиты прав человека на период 2012 - 2016 годов в соответствии с рекомендацией, содержащейся в Венской декларации и Программе действий. |
By 9 June, only 12 per cent of the planned 4.25 million people in the World Food Programme (WFP) food dispatch plan were reached in comparison to 26 per cent at the same time in April. |
На 9 июня Всемирная продовольственная программа (ВПП) выполняла свой план по доставке продовольственных пайков 4,25 миллиона человек лишь на 12 процентов - по сравнению с 26 процентами на тот же момент в апреле. |
The Group encouraged UNIDO to continue to work for the achievement of the development priorities set by the Istanbul Programme of Action and supported the UNIDO LDC Strategy and Operational Plan 2012-2020. |
Группа призывает ЮНИДО продолжать работу для достижения приоритетов в области развития, установленных в Стамбульской программе действий, и поддерживает стратегию и оперативный план ЮНИДО в отношении НРС на период 2012-2020 годов. |
The member States reviewed the evaluation plan at the sixty-third session of the Working Party on the Strategic Framework and the Programme Budget and subsequently endorsed the plan at the December 2012 meeting of the Trade and Development Board. |
Государства-члены рассмотрели план оценки на шестьдесят третьей сессии Рабочей группы по стратегическим рамкам и бюджету по программам и затем утвердили его на заседании Совета по торговле и развитию, состоявшемся в декабре 2012 года. |
Chile welcomed the National Action Programme, the adoption of the Law on combating domestic violence, Criminal Code amendments on corruption and the National Action Plan on trafficking. |
Чили приветствовала Национальную программу действий, принятие Закона о борьбе с бытовым насилием, внесение в Уголовный кодекс поправок о коррупции и Национальный план действий по борьбе с торговлей людьми. |
The Global Programme produced the "orange paper", an in-depth study, action plan and recommendations, in 2008, and organized two technical working groups on financial flows: the first in Tashkent in 2009, and the second in Abu Dhabi in 2011. |
В 2008 году Глобальной программой была подготовлена "оранжевая книга" - углубленное исследование, план действий и рекомендации, - а также было организовано две технические рабочие группы по финансовым потокам: первая в Ташкенте в 2009 году и вторая в Абу-Даби в 2011 году. |
The Task Force on Hemispheric Transport of Air Pollution under the Cooperative Programme for Monitoring and Evaluation of the Long-range Transmission of Air Pollutants in Europe (EMEP) is continuing to develop and implement its 2012 - 2016 workplan, which is outlined on the Task Force website. |
Целевая группа по переносу загрязнения воздуха в масштабах полушария в рамках Совместной программы наблюдения и оценки распространения загрязнителей воздуха на большие расстояния в Европе (ЕМЕП) продолжает разрабатывать и осуществлять свой план работы на 2012-2016 годы, который опубликован на веб-сайте Целевой группы. |
In Lebanon - home to over 1 million Syrian refugees - UNDP launched a Host Community Support Programme; and in Jordan, with UNDP support, a national coordination platform and a National Resilience Plan were established. |
В Ливане, где проживает более 1 миллиона сирийских беженцев, ПРООН приступила к осуществлению программы поддержки принимающих общин, а в Иордании при поддержке ПРООН был создан национальный координационный механизм и разработан национальный план обеспечения устойчивости. |
At its fifty-seventh session, held on 13 December 2013 and from 13 to 21 March 2014, the Commission on Narcotic Drugs considered the proposed biennial plan for Programme 13, International drug control, crime and terrorism prevention and criminal justice. |
На своей пятьдесят седьмой сессии, состоявшейся 13 декабря 2013 года и 13 - 21 марта 2014 года, Комиссия по наркотическим средствам рассмотрела предлагаемый двухгодичный план по программе 13 «Международный контроль над наркотиками, предупреждение преступности и терроризма и уголовное правосудие». |
Support provided through such partnerships as the Joint United Nations Programme on HIV/AIDS (UNAIDS), the Global Fund to Fight HIV/AIDS, Tuberculosis and Malaria, and the United States President's Emergency Plan for AIDS Relief has been critical. |
Огромную роль в этом сыграла поддержка по линии таких партнерств, как Объединенная и совместно организованная программа Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу (ЮНЭЙДС), Глобальный фонд для борьбы со СПИДом, туберкулезом и малярией и Чрезвычайный план президента Соединенных Штатов по оказанию помощи больным ВИЧ/СПИДом. |
The ISU will report to, and update, the Coordinating Committee as well as the 2014 Intersessional Work Programme, on the adjustments that such additional funding may be called for to the core work plan set out in the paragraphs above. |
ГИП доложит и представит обновленную информацию Координационному комитету, а также участникам межсессионной программы работы 2014 года о тех коррективах, которые, возможно, потребуется внести в связи с таким дополнительным финансированием в план основной работы, изложенный в пунктах, приведенных выше. |