The programme therefore focuses primarily on changes in water policies, laws and institutions in order to ensure that the poor majority of the population in Africa is brought from the margins of the issue to the forefront of a coherent and sustainable water development agenda. |
В этой связи в программе внимание заостряется прежде всего на изменениях в водохозяйственной политике, законодательстве и институтах в целях обеспечения выдвижения беднейшего большинства населения в Африке, интересы которого в рамках этой проблемы почти не учитывались, на передний план в стратегии комплексного и устойчивого водохозяйственного развития. |
He pointed out that the medium-term plan and the new draft work programme presented the Centre's contributions to implementing the Habitat Agenda, and stressed that the Centre should become a knowledge centre, based on operational activities on the ground. |
Он отметил, что среднесрочный план действий и новый проект программы работы представляют собой вклад Центра в дело осуществления Повестки дня Хабитат, и подчеркнул, что Центр должен стать центром знаний, опирающимся в своей работе на оперативную деятельность на местах. |
The great virtue of the reform programme introduced by the Secretary-General on 16 July is that, building on the better part of the thinking of recent years, it presents a comprehensive plan to adapt all sectors of the Organization. |
Большим достоинством программы реформ, представленной Генеральным секретарем 16 июля, является то, что она развивает то лучшее, что было выработано за последние годы, представляет всеобъемлющий план адаптации всех секторов Организации. |
The Government does not always have a coherent plan or programme framework; thus many programmes are operating in a "policy vacuum." |
Правительство не всегда имеет четкий план или основу для работы по программам; таким образом, многие программы функционируют в "политическом вакууме". |
The lessons learned from the 11 formal regional programme evaluations scheduled to be carried out by the Regional Bureau for Asia and the Pacific (RBAP) in 1997 will also be integrated into the ongoing design and implementation of the RCF. |
Выводы, сделанные на основе намеченного проведения в 1997 году Региональным бюро для Азии и Тихого океана (РБАТО) формальных оценок 11 региональных программ будут также включены в текущий план разработки и осуществления программ. |
If this proves to be impossible, then I might suggest that during the structured discussion we should go for an in-depth discussion of this aspect of disarmament machinery, that is to say, the medium-term plan programme on disarmament. |
Если это окажется невозможным, то я предложил бы, чтобы в ходе структурированных дискуссий было проведено углубленное обсуждение этого аспекта механизма разоружения, а именно включенной в среднесрочный план программы по разоружению. |
The Working Group concurred with the proposed list of expert group meetings and workshops, and approved the implementation plan and timetable proposed by the Division for realizing the recommendations of the in-depth review of the statistics programme. |
Рабочая группа согласилась с предлагаемым списком совещаний групп экспертов и рабочих семинаров и утвердила план и график их проведения, предложенные Отделом для осуществления рекомендаций, содержащихся в углубленной оценке статистической программы. |
As under the Canada Assistance Plan, the CHST continues to permit provinces and territories to design and implement their own programmes and programme parameters, including the establishment of welfare rates and eligibility criteria. |
Как и Канадский план социальной помощи, ФЗСП также дает провинциям и территориям возможность разработки и осуществления своих собственных программ и норм, в том числе установления размеров социальной помощи и критериев ее предоставления. |
It is to be welcomed and encouraged that the standards programme has been incorporated into and become an integral part of the European Partnership Action Plan and that the Government has already created structures and concrete plans to implement it. |
Необходимо приветствоваться и поощрять включение программы стандартов в «План действий европейского партнерства» в качестве его неотъемлемой части и в этой связи следует отметить, что правительство уже создало структуры и разработало конкретные планы в целях его осуществления. |
The representative of the Secretary-General drew attention to the fact that part one highlighted the longer-term objectives of the Organization and the priorities to be designated, while part two presented the biennial programme plan for all 26 programmes, which reflected the translation of legislation mandates. |
Представитель Генерального секретаря обратил внимание на тот факт, что в части первой подчеркиваются долгосрочные задачи Организации и первоочередные цели, которые будут намечены, а в части второй содержится двухгодичный план по программам применительно ко всем 26 программам с учетом выполнения решений директивных органов. |
On the basis of this document and the work programme for 2003, the TIR secretariat should prepare a two-year plan of activities by the TIRExB as well as, if necessary, proposals concerning adjustment of the Terms of Reference of the Board. |
На основе этого документа и программы работы на 2003 год секретариату МДП следует подготовить двухлетний план работы ИСМДП, а также, при необходимости, предложения по рационализации Положения о круге ведения Совета. |
The finished product of this project would be a detailed road map that the Investment Management Service could use to improve the management of the pension programme within the parameters set forth by the General Assembly, the Office of Legal Affairs and the Pension Board. |
Конечным результатом этого проекта станет детальный план, который Служба управления инвестициями могла бы использовать для совершенствования управления пенсионной программой в пределах параметров, установленных Генеральной Ассамблеей, Управлением по правовым вопросам и Правлением Пенсионного фонда. |
In preparations for this programme, UNOGBIS has assisted the Federation of Women of Guinea-Bissau in the elaboration and launching of a plan of action designed to maximize the participation of women in the political process, including in the forthcoming elections. |
При разработке этой программы ЮНОГБИС опиралось на содействие со стороны Федерации женщин Гвинеи-Бисау, которая помогла ему разработать и начать претворять в жизнь план действий, призванный обеспечить максимальное участие женщин в политическом процессе, в том числе в предстоящих выборах. |
The implementation of United Nations policies and programmes should be the priority objective of the programme budget, which should also take due account of the medium-term plan, the Millennium Declaration and the outcomes of the major international conferences. |
Осуществление стратегий и программ Организации Объединенных Наций должно быть самой приоритетной задачей бюджета по программам, в котором должны также учитываться среднесрочный план, положения Декларации тысячелетия и выводы крупных международных конференций. |
The second was the replacement of the medium-term plan and the budget outline with the programme budget document, which would become the main programming instrument for the biennium, based on the strategic framework. |
Во-вторых, среднесрочный план и набросок бюджета будут заменены бюджетом по программам, который станет основным инструментом составления программ двухгодичного периода, основанным на стратегических рамках. |
(c) Training programme for judges, run by the Ministry of Women in coordination with the Supreme Court of Justice; |
с) разработан план подготовки судей, осуществляемый Министерством по делам женщин совместно с Верховным судом; |
In November 2002, the Industrial Development Board adopted the strategic guidelines "Towards improved UNIDO programme delivery", while deciding that the Business Plan remains the strategic framework for UNIDO's work. |
В ноябре 2002 года Совет по промышленному развитию, отметив, что План действий по-прежнему является стратегической основой для работы ЮНИДО, утвердил стратегические руководящие принципы "Повышение эффективности осуществления программы ЮНИДО". |
In 1990, the Executive Board, noting the importance of evaluation as a management tool in improving programme effectiveness, requested that monitoring and evaluation plans and structures be elaborated and included in all country plans and major projects presented to it. |
В 1990 году Исполнительный совет, отметив важное значение оценки как метода управления для совершенствования эффективности программ, просил разработать план и структуру по оценке и контролю и включать их во все планы и основные проекты по странам, которые будут представляться Исполнительному совету. |
Our programme for the first 90-day period set out our activities for getting going in the first three months. |
В нашей программе на первые 90 дней предусматривался план работы на первые три месяца. |
In paragraph 224, the Board recommended that the Administration continue to implement its plan to review the vendor registration programme and initiate a systematic updating of information in order to ensure that relevant and reliable information on the status of registered vendors is maintained. |
В пункте 224 Комиссия рекомендовала администрации продолжать осуществлять ее план по обзору программы регистрации поставщиков и систематически обновлять данные, с тем чтобы обеспечить наличие адекватной и достоверной информации о статусе зарегистрированных поставщиков. |
In addition to providing the Government's proposed budget for the implementation of the programme during a given phase, the distribution plan also provides, in table 1, the allocation for sectoral activities covered by the plan. |
Помимо информации о средствах, выделяемых правительством на цели осуществления Программы, План распределения включает также данные об ассигнованиях по секторам. |
A Consolidated Inter-Agency Appeal for 2004 will be launched at the end of the year, further elaborating the common humanitarian action plan, including immediate support to the disarmament, demobilization and reintegration programme, resettlement of internally displaced persons and repatriation and reintegration of refugees. |
Сводный межучрежденческий призыв на 2004 год будет сделан в конце года и еще больше расширит общий план гуманитарной деятельности, включая непосредственную поддержку программы разоружения, демобилизации и реинтеграции, расселения перемещенных внутри страны лиц и репатриации и реинтеграции беженцев. |
These procedures included a first phase for identifying the strategic guidelines and the expected outcome (biennial plan) and a second phase to identify the expected products (programme specifications). |
Эти процедуры предусматривают первый этап, на котором определяются стратегические направления и ожидаемые результаты (двухлетний план), и второй этап, на котором определяются искомые материалы (описательная часть программы). |
Since the evaluation plan is linked to the MTSP, which has a four-year duration, it was less obvious how it could be linked directly to the programme of work of the Executive Board, which is decided on an annual basis. |
Поскольку план проведения оценки увязан с СССП, рассчитанным на четыре года, представлялось не совсем ясным, как этот план можно напрямую связать с программой работы Исполнительного совета, решение по которой принимается на ежегодной основе. |
In the 1980s, the Government of Cape Verde prepared a national programme on the fight against AIDS, and the 2002-2006 national strategic plan to combat AIDS targets HIV-infected youth, street children, seamen, fishermen, the military and detainees. |
В 80х годах правительство Кабо-Верде подготовило национальную программу по борьбе с ВИЧ/СПИДом, а Национальный стратегический план по борьбе со СПИДом на 2002 - 2006 годы предусматривает работу с инфицированными ВИЧ молодыми людьми, бездомными детьми, моряками, рыбаками, военнослужащими и заключенными. |