Having considered UNHCR's proposed contribution to the United Nations Medium Term Plan: 1998-2001 (Programme 20: Protection and Assistance to Refugees), |
рассмотрев вопрос о предполагаемом вкладе УВКБ в Среднесрочный план Организации Объединенных Наций на 1998-2001 годы (Программа 20: Защита беженцев и оказание им помощи), |
With the help of the United Nations Development Programme (UNDP), the Government of Bangladesh had formulated a national environment management action plan for the conservation of nature, reduction of environmental degradation, promotion of sustainable development and improvement of the quality of life. |
При помощи Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) правительство Бангладеш разработало национальный план действий в области природопользования, целями которого являются охрана природы, уменьшение масштабов экологической деградации, поощрение устойчивого развития и улучшение качества жизни. |
In its decision 1996/26, the Board took note of the medium-term plan as a flexible framework for supporting UNICEF programmes, and emphasized the importance of the link between the implementation of the medium-term plan and the ongoing process and expected outcomes of the Management Excellence Programme. |
В своем решении 1996/26 Совет принял к сведению среднесрочный план, представляющий собой гибкую основу для поддержки программ ЮНИСЕФ, а также обратил особое внимание на важность связи между осуществлением среднесрочного плана и ведущейся реализацией и ожидаемыми результатами Программы совершенствования управления. |
At its thirty-second session, the Committee for Programme and Coordination took note of the report of the Secretary-General on the preparation of the system-wide medium-term plan for the advancement of women for the period 1996-2001, and the fact that the plan was still in a preparatory process. |
На своей тридцать второй сессии Комитет по программе и координации принял к сведению доклад Генерального секретаря о подготовке общесистемного среднесрочного плана по улучшению положения женщин на период 1996-2001 годов, а также тот факт, что данный план все еще находится в процессе подготовки. |
Its comments would then be forwarded to the Committee for Programme and Coordination and the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions, which will review the entire plan prior to its submission to the Economic and Social Council and the General Assembly. |
В этом случае ее замечания будут направлены в Комитет по программе и координации и в Консультативный комитет по административным и бюджетным вопросам, которые рассмотрят весь план до его представления Экономическому и Социальному Совету и Генеральной Ассамблее. |
Examples are the 33/50 Programme in the United States of America or the St. Lawrence Action Plan in Canada. 2 |
В качестве примеров можно привести Программу 33/50, осуществляемую в Соединенных Штатах Америки, или принятый в Канаде план действий в отношении района реки Св. Лаврентия 2/. |
Recommends that the United Nations Development Programme consider including in its evaluation work plan an evaluation of the activities of the Department for Development Support and Management Services that it finances, including a value-for-money audit. |
З. рекомендует Программе развития Организации Объединенных Наций рассмотреть вопрос о том, чтобы включить в свой рабочий план по оценке проведение оценки деятельности Департамента по поддержке развития и управленческому обеспечению, который она финансирует, в том числе аудиторскую проверку эффективности расходования средств. |
These are found in the sectoral Ministries and include Agricultural Resources Board, Tribal Grazing Land Policy, Arable Lands Development Programme, Forestry, Energy, Education, Trade, Poverty eradication and National Settlement Policy. |
Они находятся в ведении отраслевых министерств и включают план работы Совета по сельскохозяйственным ресурсам, политику в отношении племенных пастбищных земель, программу по расширению пахотных земель, политику в области лесного хозяйства, энергетики, образования, торговли, ликвидации бедности и национальную политику по населенным пунктам. |
The Ministry of Health supports PEN under the coordination of the National AIDS Programme and has obtained new resources for implementing priorities actions from the Global Fund and Government counterpart funds, in addition to other resources provided by international cooperation. |
Министерство здравоохранения поддерживает этот план в рамках координации национальной программы по борьбе со СПИДом и получило дополнительные ресурсы по линии Глобального фонда и за счет параллельных взносов правительства, а также другие ресурсы в рамках международного сотрудничества для осуществления приоритетных мероприятий. |
Upon completion of the work currently under way, the IMIS team and the Office for Programme Planning, Budget and Accounts will review the list of requested changes and prioritize them for inclusion in the 1999 work plan. |
После завершения проводимой в настоящее время работы группа по ИМИС и Управление по планированию программ, бюджету и счетам проанализируют перечень запрошенных изменений и определят их приоритетность для включения в план работы на 1999 год. |
The President recalled that the Working Party on the Medium-term Plan and the Programme Budget had held its twenty-seventh session from 17 to 19 June 1996 to review the proposed United Nations medium-term plan for the period 1998-2001. |
Председатель напомнил, что Рабочая группа по среднесрочному плану и бюджету по программам провела свою двадцать седьмую сессию 17-19 июня 1996 года, на которой был рассмотрен предлагаемый среднесрочный план Организации Объединенных Наций на период 1998-2001 годов. |
The Committee was of the view that the Programme should give adequate attention to all mandated activities, inter alia, to the activities included as priorities in the medium-term plan. |
Комитет считает, что Программе следует уделять достаточное внимание всем определенным мандатом видам деятельности, в частности видам деятельности, включенным в качестве приоритетных в среднесрочный план. |
Following the recommendations of UNDCP, the Government of Latvia has prepared a National Drug Control Programme and is working to adopt a National Drug Control Strategy Plan that would define the major objectives for a drug control system and also improve coordination among the ministries involved. |
В соответствии с рекомендациями МПКНСООН, правительство Латвии подготовило национальную программу по контролю над наркотиками и готовится принять национальный стратегический план, который должен определить основные цели системы контроля над наркотиками, а также повысить уровень координации действий соответствующих министерств. |
With the assistance of the European Union and the United Nations Drug Control Programme (UNDCP), a Regional Plan of Action for Drug Control Coordination and Cooperation was formulated in May 1996. |
При содействии Европейского союза и Международной программы Организации Объединенных Наций по контролю над наркотическими средствами (МПКНСООН) в мае 1996 года был сформулирован Региональный план действий по координации и сотрудничеству в области контроля над наркотиками. |
The plan was designed to complement but not replace the Programme of Action for the Sustainable Development of Small Island Developing States; the latter remained an important guide for regional and international development projects. |
Этот план разрабатывался, с тем чтобы дополнить, а не подменить Программу действий по обеспечению устойчивого развития малых островных развивающихся государств; последняя по-прежнему является важным руководящим документом для региональных и международных проектов в области развития. |
This approach, insofar as it succeeds in translating the myriad actions listed in the Programme of Action into a practicable core of strategic policy interventions, will make the task of monitoring implementation more manageable and effective. |
Данный подход, в той степени, в какой с его помощью удастся на основе многочисленных мероприятий, перечисленных в Программе действий, разработать практический план основных мероприятий стратегической политики, упростит задачу контроля за выполнением и повысит его эффективность. |
The following outline has been drawn up to specify the structure and major contents of the proposed report, together with the contributions that will be made by ICPs and the Mapping Programme: |
Был подготовлен следующий план в целях определения структуры и основных элементов предлагаемого доклада, а также вклада, который будет внесен МСП и Программой по составлению карт: |
The System-wide Plan of Action for African Economic Recovery and Development, adopted in 1992 and revised in 1994, was replaced by the Committee for Programme and Coordination at its thirty-seventh session by the United Nations Special Initiative on Africa. |
На своей тридцать седьмой сессии Комитет по программе и координации заменил Общесистемный план действий по обеспечению экономического подъема и развития в Африке, принятый в 1992 году и измененный в 1994 году, на Специальную инициативу Организации Объединенных Наций по Африке. |
In addition, those two factors created fresh demands which had to be met, demands relating to support for good governance and for the democratic process, both of which were financed from Special Programme Resources (SPR). |
Кроме того, эти два фактора выдвинули на передний план новые задачи, которые потребовалось решать и которые были связаны с оказанием поддержки правительству и демократическому процессу; финансовые средства на эти цели были выделены из специальных ресурсов программы (СРП). |
The High Commissioner for Human Rights and the Assistant Secretary-General for Human Rights should draw up a plan of action to follow up the Vienna Declaration and Programme of Action. |
Верховный комиссар по правам человека и помощник Генерального секретаря по правам человека должны разработать план дальнейшей деятельности по осуществлению Венской декларации и Программы действий. |
The Declaration and Programme of Action on a Culture of Peace, adopted on 13 September 1999, inspired adherence to the principles of freedom, tolerance, cooperation, pluralism, cultural diversity, dialogue and understanding at all levels of society and among all nations. |
Декларация и план действий в области культуры мира, принятые 13 сентября 1999 года, побудили все слои общества и все государства взять на себя обязательства придерживаться принципов свободы, терпимости, сотрудничества, плюрализма, культурного многообразия, диалога и понимания. |
The High Commissioner for Human Rights had visited Latvia and a National Human Rights Plan, developed with the help of the United Nations Development Programme and the Conference on Security and Cooperation in Europe (CSCE) would shortly be adopted. |
Верховный комиссар по правам человека посетил Латвию, при этом вскоре будет принят национальный план в области прав человека, разработанный с помощью Программы развития Организации Объединенных Наций и Конференции по безопасности и сотрудничеству в Европе (СБСЕ). |
The United Nations Disaster Management Training Programme, in cooperation with the Southern African Development Community, designed a plan for southern Africa for 2002-2005, which is being completed with inter-agency support. |
Программа профессиональной подготовки по уменьшению опасности стихийных бедствий в сотрудничестве с Сообществом по вопросам развития стран юга Африки разработала план для стран юга Африки на 2002 - 2005 годы, который в настоящее время завершается при межучрежденческой поддержке. |
The workshop was recommended by the ECOWAS Ministers of Foreign Affairs during their meeting on 24 and 25 March 1999 in Bamako when they adopted the Plan of Action for the Programme for Coordination and Assistance for Security and Development. |
Этот семинар был рекомендован министрами иностранных дел стран-членов ЭКОВАС в ходе их совещания 24 и 25 марта 1999 года в Бамако, где они приняли План действий в рамках Программы координации и оказания помощи в интересах безопасности и развития. |
The Permanent Forum and the Programme of Action for the Decade, including its partnership theme, reflected Member States' core intention to end the marginalization of indigenous issues through active indigenous participation, a spirit echoed in the recommendations of the Forum's first and second sessions. |
Постоянный форум и Программа мероприятий Десятилетия, включая ее план партнерства, отражают твердое намерение государств-членов положить конец игнорированию вопросов коренных народов путем обеспечения активного участия этих народов, и этот настрой нашел отражение в рекомендациях первой и второй сессий Форума. |