| It noted that all ongoing monitoring and modelling activities were not always in the workplan, as they were mostly covered by the programme objectives. | Она обратила внимание на то, что в план работы не всегда включаются все текущие мероприятия по мониторингу и разработке моделей, поскольку они охватываются главным образом целевыми направлениями деятельности программ. |
| Payments of earmarked and non-earmarked contributions to programme centres are made on the basis of contracts for work listed in the workplan of the Convention. | Выплаты программным центрам за счет целевых и нецелевых взносов производятся на основе контрактов на проведение работ, включаемых в план работы по реализации Конвенции. |
| The biennial programme plan of the Unit for the biennium 2006-2007, as approved by the General Assembly, is presented in the present document. | В настоящем документе представлен двухгодичный план по программам Группы на двухгодичный период 2006 - 2007 годов, одобренный Генеральной Ассамблеей. |
| The biennial programme plan of CEB for the period 2006-2007, as approved by the General Assembly, is set out in the present document. | В настоящем документе представлен двухгодичный план по программам КСР на период 2006 - 2007 годов, одобренный Генеральной Ассамблеей. |
| The Government had also set up a national anti-trafficking programme and a special working group charged with developing a national action plan focused on prevention, prosecution and protection. | Кроме того, разработана национальная программа по борьбе с торговлей людьми, а также создана специальная рабочая группа, которой поручено разработать национальный план действий, посвященный задачам борьбы с этой проблемой, преследования виновных и защиты жертв. |
| Fiji continued to support the Peace Plan for Western Sahara and noted with appreciation the successful implementation of the first phase of the exchange of family visits programme. | Фиджи по-прежнему поддерживает Мирный план для Западной Сахары и с удовлетворением отмечает успехи в реализации первой фазы программы обмена семейными визитами. |
| To harness the potential of the younger generation, the national Youth Development Plan revolves around a three-pronged strategy: leadership training, acquisition of vocational and technical skills, and an entrepreneurship programme. | Чтобы использовать потенциал молодого поколения национальный план развития молодежи включает в себя стратегию из трех элементов: подготовку руководящих кадров, приобретение профессиональных и технических навыков и программу предпринимательства. |
| The plan provides an integrated framework for harmonizing programme interventions and supports the transition from relief and humanitarian interventions to longer-term goals based on recovery and development objectives. | Этот план обеспечивает комплексную основу для согласования мероприятий по программам и поддержку процессу перехода от оказания чрезвычайной помощи и гуманитарных мероприятий к достижению более долговременных целей на основе задач по восстановлению и развитию. |
| The workplan based on this work programme was, however, drawn up for implementation in 2005. | Однако план работы, основанный на данной программе работы, был составлен для выполнения в 2005 году. |
| ESCWA management included a specific objective related to performance management in the programme management plan objectives of 2005. | Руководство ЭСКЗА включило конкретную цель, относящуюся к управлению работой сотрудников, в план управления программой на 2005 год. |
| The Governor, in his 2006 State of the Territory address, also laid out a plan to initiate a comprehensive school renovation and construction programme. | В своем докладе о положении дел в территории в 2006 году губернатор изложил также план внедрения всеобъемлющей программы строительства и модернизации школ. |
| It had extended its literacy programme by introducing a national literacy plan that was expected significantly to reduce the country's illiteracy rate, which was currently 8.6 per cent. | Правительство расширило осуществляемую им программу обеспечения грамотности, введя национальный план обучения грамоте, который, как ожидается, должен обеспечить значительное снижение значения показателя неграмотности в стране, составляющего в настоящее время 8,6 процента. |
| The Secretary-General has offered us a road map for implementing the Millennium Declaration, which provides a responsible programme for confronting our current serious circumstances. | Генеральный секретарь предложил нам план действий по осуществлению Декларации тысячелетия, в котором предусмотрена ответственная программа преодоления наших нынешних трудностей. |
| Research programme on the regional development impacts of the Öresund bridge - project plan for 2000-2003 and beyond | программа исследований по вопросу о последствиях для регионального развития строительства моста через Эресунн - проектный план на период 2000-2003 годов и последующие годы; |
| An MTR will be conducted in 2004, and the IMEP will include the country programme first end-of-cycle review. | В 2004 году будет проведен среднесрочный обзор, а Комплексный план мониторинга и оценки будет включать первый проводимый в конце цикла обзор в рамках страновой программы. |
| Once the General Assembly had approved all the revisions, the revised plan would serve as a framework for preparation of the proposed programme budget for the biennium 2004-2005. | После утверждения Генеральной Ассамблеей всех исправлений пересмотренный план станет основой для подготовки предлагаемого бюджета по программам на двухгодичный период 2004 - 2005 годов. |
| An anti-corruption bill was before the Duma, and a national programme and plan of action against corruption were being developed. | На рассмотрении думы находится законопроект о борьбе с коррупцией, при этом разрабатываются национальная программа и план действий по борьбе с коррупцией. |
| The Council received a progress report on the Secretariat's current economic work programme and agreed the plans for 2010/11. | Члены Совета заслушали отчет Секретариата о выполнении экономической части его плана работы и утвердили план работы на 2010/11 год. |
| The Advisory Committee found that a number of the proposals contained in the proposed programme budget have not been adequately explained and justified by reference to existing legislative mandates, including the medium-term plan. | Консультативный комитет обнаружил, что ряд предложений, содержащихся в предлагаемом бюджете по программам, недостаточно обстоятельно объяснены и подкреплены ссылками на соответствующие нормативные документы, включая среднесрочный план. |
| Human rights training was integrated in the gendarme training organized by the French military cooperation programme through three seminars held on 25 and 30 March and 27 April 1994. | Вопросы прав человека были включены в план подготовки жандармов организованной в рамках французской программы военного сотрудничества и рассмотрены на трех семинарах, проведенных 25 и 30 марта и 27 апреля 1994 года. |
| The new medium-term plan, once adopted in 1996, would provide the framework for the preparation of the programme budget for 1998-1999. | Новый среднесрочный план, после его принятия в 1996 году, станет основой для подготовки бюджета по программам на 1998-1999 годы. |
| The medium-term plan defines objectives, establishes priorities, and identifies issues and strategies, thus providing a framework for the preparation of the biennial programmes of work in specific programme areas. | Среднесрочный план определяет цели, устанавливает приоритеты и конкретизирует вопросы и стратегии, обеспечивая таким образом основу для подготовки программы работы на двухгодичный период в конкретных программных областях. |
| The CPC proposal that current medium-term plan might be replaced by a combination of a policy perspective and a programme framework could be a viable alternative. | Предложение КПК о том, что текущий среднесрочный план может быть заменен сочетанием политической перспективы и структуры программ, является вполне жизнеспособной альтернативой. |
| He prepares and presents the medium-term plan, the programme budget of the Organization and peace-keeping budgets; | Он подготавливает и представляет среднесрочный план, бюджет по программам Организации и бюджеты операций по поддержанию мира; |
| It is increasingly clear that any plan for sustainable progress in the rehabilitation of Liberia must include a credible programme for the demobilization and reintegration of combatants into civil society. | Становится все более очевидным, что любой план обеспечения устойчивого прогресса в деле восстановления Либерии должен включать в себя пользующуюся доверием программу демобилизации и реинтеграции комбатантов в гражданское общество. |