Integration of the priorities of the regional seas programme in the GIWA work plan; |
с) включение приоритетов программы по региональным морям в план работы по ГОМВ; |
Concern was expressed that some expected accomplishments and indicators of achievement included in the medium-term plan were not fully reflected in the programme narrative. |
Была выражена озабоченность в связи с тем, что некоторые ожидаемые достижения и показатели достижения результатов, включенные в среднесрочный план, не нашли полного отражения в описательной части программ. |
The four instruments included two planning instruments - the medium-term plan and programme budget - and two assessment instruments - monitoring and evaluation. |
Эти четыре инструмента включают два инструмента планирования, а именно среднесрочный план и бюджет по программам, и два оценочных инструмента, а именно контроль и оценку. |
A global evaluation plan has been designed to support each programme's contribution to a common knowledge pool as well as to address cross-cutting questions and lessons learned relating to the intersection of HIV/AIDS and violence against women. |
Был разработан глобальный план оценки для поддержки вклада каждой программы в создание единой базы знаний, а также для анализа межотраслевых вопросов и извлеченных уроков в части взаимосвязи ВИЧ/СПИДа и насилия в отношении женщин. |
While we have some of the required resources, and while a work plan will be submitted to government authorities this week, security and political conditions are not yet favourable to the programme's full implementation. |
Хотя у нас есть некоторая часть необходимых ресурсов и хотя на этой неделе правительству будет представлен рабочий план, уровень безопасности и политическая ситуация пока не благоприятствуют полному осуществлению этой программы. |
We have been informed that ECOWAS and UNOWA have developed a detailed work programme of cooperation which includes priority projects on security sector reform and electoral assistance and a regional strategy for addressing youth unemployment. |
Нам сообщили о том, что ЭКОВАС и ЮНОВА разработали подробный план совместной работы, который включает проекты в таких приоритетных областях, как реформа сектора безопасности, поддержка в проведении выборов, разработка региональной стратегии для решения проблемы трудоустройства молодежи. |
The national action programme of Spain will be released this year and will provide a reference for the treatment of questions more specifically related to the conditions of the region. |
В нынешнем году будет опубликован национальный план действий Испании, который станет своего рода опорным документом для решения вопросов, конкретно относящихся к условиям региона. |
I recommend that, regardless of the actual level of funding available to the programme, the distribution plan should adopt a genuinely multisectoral approach to improving the nutritional and health situation of the population. |
Я рекомендую, чтобы, невзирая на фактический уровень финансовых ресурсов, имеющихся для целей осуществления программы, план распределения основывался на подлинно многосекторальном подходе к делу улучшения состояния населения в плане питания и здравоохранения. |
With that programme, ECOWAS intends to begin, in the context of regional integration, a new, broader and more dynamic approach and a new local development plan. |
С помощью этой программы ЭКОВАС намерено начать применять в рамках региональной интеграции новый более широкий и динамичный подход и новый план развития на местном уровне. |
The new education programme established a core curriculum, with testing to ensure that students could meet certain basic learning standards, but within that framework schools would be given more self-management capacity to make individual decisions according to their specific needs. |
В рамках этой образовательной программы вводится базовый учебный план, предусматривающий тестирование учеников на соответствие их знаний определенным базовым образовательным стандартам, и одновременно учебным заведениям предоставляется большая степень свободы в принятии отдельных решений, касающихся их конкретных потребностей. |
The representative highlighted the "Climate Information for Development Needs: An Action Plan for Africa" strategy which was developed as a follow-up to the GCOS regional workshop programme and which will be formally launched in 2007. |
Представитель секретариата ГСНК обратил внимание на стратегию "Климатологическая информация для удовлетворения потребностей, связанных с развитием: план действий для Африки", которая была разработана в развитие программы регионального рабочего совещания ГСНК и реализация которой будет официально начата в 2007 году. |
The National Forestry Plan of Action has been drawn up, and it contains priority projects, such as the 10-year reforestation programme for 1998-2007 in order to counteract the considerable deterioration of natural resources of recent years. |
Был разработан Национальный план действий в области лесоводства, который включает в себя приоритетные проекты, такие, как 10-летняя программа лесовосстановления на период 1998-2007 годов, для противодействия значительному ухудшению природных ресурсов в последние годы. |
At its first plenary meeting, the Preparatory Conference adopted the proposed programme and schedule of work and established a plenary and two working groups. |
На своем первом пленарном заседании Подготовительная конференция утвердила предложенную программу и план работы, а также порядок проведения пленарных заседаний и заседаний двух рабочих групп. |
The root cause of the phenomenon was poverty; his Government had therefore formulated a socio-economic development programme to the year 2000 focusing on poverty eradication, and an "education for all" plan concentrating on children in rural or remote areas. |
Поскольку основная причина этого явления кроется в нищете, правительство разработало программу социально-экономического развития до 2000 года, которая направлена на ликвидацию нищеты, а также план "Просвещение для всех", ориентированный на детей в сельских или отдаленных районах. |
There was also a financial dimension to the ASEAN plan: a "cooperative financing arrangement" of mutually supplied funds would potentially supplement the resources of IMF and other international financial institutions in the adjustment programme of a member country. |
План АСЕАН имеет также финансовые аспекты: предполагается, что "механизм совместного финансирования" за счет предоставляемых на взаимной основе средств будет дополнять ресурсы МВФ и других международных финансовых учреждений, оказывающих поддержку осуществлению программ структурной перестройки в отдельных странах-членах. |
The medium-term plan shall cover a four-year period and be submitted to the General Assembly one year before the submission of the proposed programme budget covering the first biennium of the plan period. |
Среднесрочный план составляется на четырехлетний период и представляется Генеральной Ассамблее за год до представления предлагаемого бюджета по программам на первые два года планового периода. |
In this regard, ECA prepared a thematic programme with an elaborate agenda on the eradication of poverty in Africa, as a long-term objective of development. |
В этой связи ЭКА подготовила тематическую программу, содержащую конкретный план мероприятий по ликвидации нищеты в Африке, которая рассматривается в качестве долгосрочной цели развития. |
Several speakers referred to paragraph 3 of the report and asked for further details on the types of adjustments that had been made to the country programme management plan. |
Несколько ораторов упомянули о пункте З доклада и задали вопрос о предоставлении более подробных деталей в отношении видов корректировок, которые были внесены в план управления страновыми программами. |
At its fifty-second (jubilee) session, held in April 1997, the Economic Commission for Europe (ECE) adopted a plan of action which outlined a broad reform of its programme and methods of work. |
На своей пятьдесят второй (юбилейной) сессии в апреле 1997 года Европейская экономическая комиссия (ЕЭК) приняла план действий, предусматривающий обширную реформу ее программы и методов работы. |
The mission produced plans for a $110 million programme to help reconstruct the country's social and economic fabric and facilitate its transition to a market economy. |
Миссия подготовила план мероприятий по программе на сумму 110 млн. долл. США, направленных на содействие восстановлению социально-экономической структуры общества и облегчение перехода к рыночной экономике. |
Among those organizations that participated in the System-wide Action Plan, existing mechanisms could not ensure that the Plan would be used to guide programme implementation, particularly when new activities were developed in response to specific agency mandates and existing funding. |
Среди организаций, участвующих в работе по плану, существующие механизмы не могли обеспечить, чтобы план мог использоваться в качестве руководства для осуществления программ, прежде всего при разработке новых мероприятий в соответствии с конкретными мандатами учреждений и существующим объемом финансирования. |
The main focus of the present report, however, is on how to achieve an internationally agreed, coordinated statistical programme for methodological development, including an agenda of priorities and an implementation plan once standards have been adopted. |
Однако основное внимание в настоящем докладе уделяется путям обеспечения подготовки международно согласованной и скоординированной статистической программы развития методологии, включая перечень приоритетных задач и план внедрения стандартов после их утверждения. |
Another programme for street children makes education available to them through what is referred to as "open schools", which have much more flexible and less regimented curriculum and schedules than the regular schools. |
Другая программа для беспризорных детей предусматривает их обучение в так называемых "открытых школах", имеющих гораздо более гибкий и менее регламентированный план и график учебы по сравнению с обычными школами. |
In February 2004 there was a consultation between the European Union and ECOWAS at Abuja, which led to the establishment of a common work programme with clearly defined objectives. |
В феврале 2004 года в Абудже состоялись консультации между Европейским союзом и ЭКОВАС, в результате которых был разработан план совместной работы с четко обозначенными целями. |
Please provide information on the outcome of the programmes mentioned in paragraph 194 and how they relate to provincial and local actions (programme of substantive and instrumental health policies, and National Action Plan for Mothers and Children). |
Просьба сообщить о результатах осуществления перечисленных в пункте 194 программ и об их связи с мероприятиями, проводимыми на провинциальном и местном уровнях (основные и вспомогательные направления политики в области здравоохранения и Национальный план действий в интересах матери и ребенка). |