Примеры в контексте "Programme - План"

Примеры: Programme - План
I also proposed an initial programme of work whereby we would begin by considering the guidelines for the Committee's work and then proceed to the consideration of reports submitted by Member States, if needed, and of measures they have taken in follow-up to the resolution. Я также предложил первоначальный план действий, согласно которому мы должны сначала рассмотреть руководящие принципы работы Комитета, а затем перейти к рассмотрению, по мере необходимости, представляемых государствами-членами докладов, а также мер, принимаемых ими в осуществление резолюции.
The Conference, inter alia, reviewed the role and functions of the Commission and adopted a strategic programme of action and a science plan that will implement an ecosystem approach to the management of the Benguela region. Конференция, в частности, рассмотрела роль и функции Комиссии и приняла стратегическую программу действий и научный план, предусматривающий внедрение экосистемного подхода при распоряжении средой Бенгельского региона.
The implementation of the e-PAS is included as a key indicator in the annual programme management plan between the Secretary-General and the head of Department or office in order to emphasize the importance of senior management leadership in performance management. Внедрение ЭССА включается в качестве одного из ключевых показателей в ежегодный план организации осуществления программ, который составляется совместно Генеральным секретарем и главой департамента или управления, с тем чтобы подчеркнуть важную роль старших руководителей в организации служебной деятельности.
In accordance with the request from the General Assembly, the Office for Outer Space Affairs presented for consideration by the Subcommittee a proposed platform programme for the period 2007-2009 and a proposed plan of work for 2007. Во исполнение этой просьбы Генеральной Ассамблеи Управление по вопросам космического пространства представило на рассмотрение Подкомитета предлагаемую программу платформы на период 2007-2009 годов и предлагаемый план работы на 2007 год.
Three key substantive issues were on the agenda: the special theme of the current session of the Governing Council; the Medium-term Strategic and Institutional Plan for 2008-2013; and the 2008-2009 work programme and budget. В повестку дня включены три основных вопроса существа: специальная тема нынешней сессии Совета управляющих; Среднесрочный стратегический и организационный план на 2008-2013 годы; и программа работы и бюджет на 2008-2009 годы.
An increasing number of countries and regions, however, are developing and using an Integrated Monitoring and Evaluation Plan to guide the strategic use of monitoring and evaluation actions in programme management. В то же время все большее число стран и регионов разрабатывают и применяют комплексный план контроля и оценки, которым они руководствуются при стратегическом использовании этих функций в деятельности по управлению программами.
In the context of an anti-poverty programme initiated in 1999, a recently established body, the National Institute for Women, had launched a plan to promote women's employment, with the support of a banking corporation. В рамках программы борьбы с нищетой, которую Венесуэла начала осуществлять в 1999 году, недавно созданный орган - Национальный институт по улучшению положения женщин - начал осуществлять при содействии со стороны одного банка план действий по обеспечению занятости женщин.
(b) A plan for an integrated programme for fisheries management, including monitoring of resources, implementing an MCS system and a plan for capacity-building in all relevant fields; Ь) план комплексной программы управления рыболовством, включая мониторинг ресурсов, внедрение системы МКН и план создания потенциалов во всех соответствующих областях;
Since the medium-term plan served as a framework for the formulation of the corresponding biennial programme budgets, priorities that were too general and covered virtually all United Nations activities did not facilitate budget preparation and resulted in the dispersal of the limited resources available. Поскольку среднесрочный план служит основой для составления бюджетов на соответствующие двухгодичные периоды, установление слишком общих приоритетов, охватывающих чуть ли не весь круг ведения Организации Объединенных Наций, отнюдь не упрощает процесс составления бюджетов и приводит к рассредоточению тех ограниченных ресурсов, которыми она располагает.
Mr. PRASAD said that he welcomed the fact that the Conference had reached consensus on a final document and had been able to adopt a plan of action to promote universality of the Convention and to establish a sponsorship programme and a compliance mechanism. Г-н ПРАСАД с удовлетворением констатирует, что Конференции удалось достичь консенсуса по заключительному документу и что она смогла принять план действий по поощрению универсальности Конвенции и протоколов к ней, а также учредить программу спонсорства и механизм соблюдения.
His delegation believed that the plan for completion of the work of the Task Force and the concomitant resource requirements could have been reflected in the proposed programme budget, and that OIOS should not be treated as an entity above established procedures but instead should abide by them. Его делегация считает, что план завершения работы Целевой группы и соответствующие потребности в ресурсах могли бы быть отражены в предлагаемом бюджете по программам и что УСВН должно придерживаться установленных процедур и не считать себя выше их.
The plan will provide the overall direction for guiding UNFPA support to programme countries to achieve their nationally-owned development objectives over the next four years in the three interrelated focus areas of population and development, reproductive health and rights and gender equality. Этот план будет определять общее направление руководства со стороны ЮНФПА поддержкой страновых программ в достижении национальных целей в области развития на ближайшие четыре года в трех взаимосвязанных областях, касающихся народонаселения и развития, репродуктивного здоровья и репродуктивных прав и гендерного равенства.
The strategic plan requires reconfiguration of the organization's approach to supporting countries in a significant way and it will require adjustments to the organizational structure if the country programmes are to benefit fully from the regional and global programme. Стратегический план потребует существенного изменения подхода организации к оказанию поддержки странам, а также потребует внесения изменений в организационную структуру для того, чтобы страновые программы могли в полной мере воспользоваться результатами региональных и глобальных программ.
It is also necessary to conduct scientific research addressing selected management goals, document baseline conditions, conduct a public education programme, and identify the institutional framework by which the management plan will be implemented and create institutional capacity for its implementation. Необходимо также проводить научные исследования, направленные на реализацию отдельных хозяйственных задач, регистрировать фоновые условия, осуществлять программу просвещения общественности и выявлять организационные рамки, посредством которых план хозяйствования будет осуществляться, а также создавать организационный потенциал для его осуществления.
Concern was expressed that the programme budget fascicle, which should be in accordance with the medium-term plan, had been prepared prior to the finalization and adoption of the medium-term plan by the General Assembly and the Secretariat had not corrected the fascicle accordingly. Была выражена озабоченность в связи с тем, что данная брошюра, касающаяся бюджета по программам, которая должна соответствовать среднесрочному плану, была подготовлена до того, как Генеральная Ассамблея завершила и утвердила среднесрочный план, а Секретариат не внес в эту брошюру соответствующих исправлений.
An audit of the rule of law programme at MONUC found that the Mission's Rule of Law Unit needed to define its role, develop a workplan that included goals and time frames for implementation and adopt a concept of operations that was consistent with its mandated responsibilities. Проведенная проверка программы содействия верховенству права в МООНДРК показала, что Группе по вопросам верховенства права Миссии следует уточнить свою роль, разработать план работы, который включал бы цели и сроки их достижения, и утвердить концепцию операций, которая отвечала бы предусмотренным в ее мандате обязанностям.
This mechanism includes: a central administrative modernization programme and a plan to upgrade each ministry's capacity to prepare the administration to define its role and develop its strategies. Этот механизм включает программу модернизации централизованного административного управления и план повышения возможностей каждого министерства в процессе подготовки к определению роли административного управления и выработки его стратегий.
Within the framework of the restructuring process for the security forces, a plan has been elaborated in accordance with the general global restructuring programme as defined by the joint Government/MINURCA committee on restructuring. В рамках процесса реорганизации сил безопасности в соответствии с общей всеобъемлющей программой реорганизации, сформулированной совместным комитетом правительства/МООНЦАР по вопросам реорганизации, разработан план.
Furthermore, all of the scope confirmation reports approved by the capital master plan office for contracts B-F and the approved relocation programme plan under contract A were based on the assumption that UNDC-5 would be used as the swing space. Кроме того, все утвержденные Управлением по генеральному плану капитального ремонта доклады о подтверждении объема работ по контрактам B-F и утвержденный план программы переезда в подменные помещения по контракту A были подготовлены исходя из того, что в качестве подменных помещений будет использоваться здание UNDC-5.
(a) The annual operations plan records details of the Centre's annual programme of work and individual tasks of staff, and allows the status of implementation of planned outputs to be monitored. а) Годовой оперативный план содержит подробную информацию о годовой программе работы Центра и индивидуальных задачах сотрудников и позволяет осуществлять контроль за ходом выполнения запланированных мероприятий.
The Committee stresses that the Mexican Government has adopted the Platform for Action without reservations and has introduced a national action programme to implement the Platform and for the follow-up of commitments made in Beijing. Комитет подчеркнул, что правительство страны безоговорочно приняло Платформу действий и разработало Национальный план действий по осуществлению Пекинской платформы действий и выполнению взятых в Пекине обязательств.
The strategic plan shall be prepared every two years on a rolling basis and will highlight the main features of the proposed programme of work for the first biennium." Стратегический план будет составляться каждые два года на скользящей основе и будет содержать основные характеристики предлагаемой программы работы на первый двухлетний период».
The plan of action on the advancement of women aimed at reducing the proportion of poor female-headed households by 50 per cent by providing access to loans under the national poverty reduction programme and ensuring access to loans from the social policy bank. План действий по улучшению положения женщин направлен на то, чтобы сократить долю малоимущих домашних хозяйств, возглавляемых женщинами, на 50 процентов путем обеспечения доступа к кредитам, выделяемым в рамках национальной программы по сокращению масштабов нищеты, и ссудам, выдаваемым банком социальной защиты.
In the area of health and reproduction, the sectoral health-care policy underlying the health-care and social development programme and its medium-term plan demonstrate the Malian vision of health care. В области здоровья и воспроизводства населения секторальная политика в области здравоохранения, лежащая в основе программы здравоохранения и социального развития, и ее среднесрочный план являются показательными в плане точки зрения Мали на здравоохранение.
These axes include social participation; children at social risk; student aid; a women's bank; the sons of the homeland; Bolivarian schools; technical and industrial schools; a united school programme; a national housing plan; and the united social fund. Эти стрежневые программы включают в себя такие направления, как участие в жизни общества; дети в условиях социального риска; помощь учащимся; банк для женщин; сыновья родины; школы им. Боливара; техникумы; единая школьная программа; национальный жилищный план; единый социальный фонд.