Once the decision has been made, the agencies leading the preparation of the national strategy will usually prepare a programme or road map that will set out what needs to be done, by whom and when, and how the design of the strategy will be financed. |
После принятия решения учреждения, занимающиеся подготовкой национальной стратегии, как правило, будут подготавливать программу или план, в которых оговаривается, что необходимо сделать, кем и когда и каким образом будет финансироваться разработка стратегии. |
The Committee was further informed that the disarmament, demobilization and reintegration activities planned within the framework of the Amani programme and the Agreements of 23 March had been incorporated into the Stabilization and Reconstruction Plan for Eastern Democratic Republic of the Congo. |
Комитету далее сообщили, что мероприятия по разоружению, демобилизации и реинтеграции, запланированные в рамках программы «Амани» и Соглашений от 23 марта, были включены в План стабилизации и восстановления для восточной части Демократической Республики Конго. |
The participants drafted a plan of action and a programme of work and created a system to facilitate the regular exchange of information among the three mandates, NGOs, United Nations system agencies and human rights mechanisms. |
Участники составили план действий и программу работы и создали систему, способствующую регулярному обмену информацией между тремя мандатариями, НПО, учреждениями системы Организации Объединенных Наций и правозащитными механизмами. |
Reference was made, inter alia, to the Languages of the Republic of Kazakhstan Act, the 2010 State programme for language performance and development, and the plan of action for the development of ethnocultural and multicultural education. |
Упоминались, в частности, Закон 2010 года о языках Республики Казахстан, Государственная программа языковой аттестации и повышения квалификации, а также план действий по развитию этнокультурного и многокультурного образования. |
Significant among these were the revised Strategic Plan for the Convention for the period 2011-2020 and the suggested multi-year programme of work of the Conference of the Parties for the same period, as well as the strategy for resource mobilization. |
В числе наиболее важных из них следует отметить пересмотренный Стратегический план Конвенции на период с 2011 - 2020 годов и предлагаемую многолетнюю программу работы Конференции сторон на тот же период, а также стратегию мобилизации ресурсов. |
The Committee recommends that the State party ensure that the new ten-year National Plan of Action for Children comprise a separate comprehensive programme of action targeting specifically all issues covered under the Optional Protocol and provide adequate human, technical and financial resources for its implementation. |
Комитет рекомендует государству-участнику обеспечить, чтобы новый десятилетний Национальный план действий в интересах детей включал отдельную всеобъемлющую программу действий, конкретно нацеленную на решение всех проблем, охватываемых Факультативным протоколом, и выделить надлежащие кадровые, технические и финансовые ресурсы для ее осуществления. |
In addition to these, the core programme managed through the annual workplans consists of an average of 20 indicators per AWP. |
Помимо этих показателей в основной программе, осуществляемой с помощью ежегодных планов работы, установлено в среднем 20 показателей на каждый план работы. |
If the implementing partner requires additional time to complete programme activities then the implementing partner shall request the Executive Director to enter into a new or revised workplan. |
Если партнеру по осуществлению требуется дополнительное время для завершения деятельности по программе, партнер по осуществлению обращается к Директору-исполнителю с просьбой заключить новый или пересмотренный план работы. |
The initiatives include "More people at work" from 2002, the future welfare and wealth programme from 2006, a new job centre reform from 2007, and the Job Plan from February 2008. |
Они включают инициативу "Больше трудоустроенных граждан", реализуемую с 2002 года, выполняемую с 2006 года Программу гарантированного будущего благополучия и благосостояния, создание с 2007 года новых центров трудоустройства и принятый в феврале 2008 года План создания рабочих мест. |
Cambodia integrated a basic training programme on children's rights, laws and justice into the training curriculum of the Royal Academy for Judicial Professions for students and incumbent judges and prosecutors. |
Камбоджа включила в учебный план Королевской академии правосудия для студентов и занимающих должность судей и прокуроров учебную программу начального уровня по вопросам прав детей, законов и правосудия. |
The report also describes the workplan and strategies implemented by the Statistics Division and the Inter-agency and Expert Group on Gender Statistics to strengthen the global gender statistics programme. |
В докладе описывается также план работы и стратегии, проводимые в жизнь Статистическим отделом и Межучрежденческой группой экспертов по гендерной статистике в целях укрепления глобальной программы гендерной статистики. |
Under a national plan and programme driven approach, the technology priorities of developing countries would be the primary determinant of the scope of technology transfer programmes and implementation would take place mainly at national levels with support from global and regional initiatives. |
При использовании ориентированного на национальный план и программу подхода технологические приоритеты развивающихся стран будут являться главным определяющим фактором охвата программ передачи технологии, а осуществление будет происходить главным образом на национальном уровне при поддержке глобальных и региональных инициатив. |
Saudi Arabia also said in its submission that its national phase-out plan, which had been approved with its country programme, included a plan of action to meet compliance with the control measures for the ozone-depleting substances contained in Annexes A and B of the Protocol. |
В своем сообщении Саудовская Аравия также заявила, что ее национальный план поэтапной ликвидации, утвержденный вместе с ее страновой программой, включает план действий, призванный обеспечить соблюдение мер регулирования озоноразрушающих веществ, указанных в приложениях А и В к Протоколу. |
The UNAIDS unified budget and workplan is a unique instrument which combines in a joint programme the work of the 10 UNAIDS Co-sponsors and the secretariat, with the aim of maximizing the coherence, coordination and impact of the United Nation's response to AIDS. |
Единый бюджет и план работы ЮНЭЙДС представляет собой уникальный инструмент, позволяющий объединить в рамках совместной программы деятельность, осуществляемую 10 коспонсорами ЮНЭЙДС и его секретариатом, в целях обеспечения максимальной согласованности, координации и эффективности мер Организации Объединенных Наций по борьбе со СПИДом. |
Many of the projects in the plan of action are integral to the programme of work of the High-level Committee on Management but have been incorporated in the plan in order to raise their objectives to a higher level of ambition, with the assistance of extrabudgetary resources. |
Многие проекты в указанном плане действий являются неотъемлемой частью программы работы Комитета высокого уровня по вопросам управления, однако они были включены в упомянутый план для того, чтобы их цели осуществлялись на более высоком уровне при наличии внебюджетных ресурсов. |
A biennial programme of work is established for each cycle and in 2005 agreement was reached on a strategic plan for the period 20052015, which provides the framework for the biennial programmes. |
На каждый цикл утверждается двухгодичная программа работы, а в 2005 году был согласован стратегический план на период 2005 - 2015 годов, который является основой двухгодичных программ. |
In the area of health, the government policy programme for health promotion and the recent national action plan to reduce health inequalities had identified the special health needs of immigrants. |
Стратегическая правительственная программа улучшения здоровья населения и недавно принятый национальный план действий по уменьшению неравенства в вопросах медицинского обслуживания определили особые потребности иммигрантов в области охраны здоровья. |
In February 2008, the Louisiana Recovery Authority approved reallocating $500 million to the programme, bringing the total amount of funding that will be available to the parishes to $700 million. |
В феврале 2008 года Луизианская служба восстановления утвердила план перераспределения на цели осуществления этой программы 500 млн. долл. США, вследствие чего общая сумма средств, находящихся в распоряжении округов, составит 700 млн. долл. США. |
The secretariat prepared the 2012 - 2015 workplan and the 2012 - 2013 work programme following an RBM approach. |
Секретариат подготовил план работы на 2012-2015 годы и программу работы на 2012-2013 годы на основе метода УОКР. |
For the concept of 30 September 2006, it is not clear to the Committee whether this was an early stage of an activity under article 6 or a plan or programme under article 7 of the Convention (see also para. 52 above). |
Что касается концепции, принятой 30 сентября 2006 года, то Комитету неясно, представляет ли она собой ранний этап деятельности согласно статье 6 или же план или программу по смыслу положений статьи 7 Конвенции (см. также пункт 52 выше). |
It has been observed, however, that there is not enough clarity on what a "plan", a "programme" or a "policy" means under the Convention and this may impede proper implementation. |
Было отмечено, однако, что нет достаточной ясности, что значат «план», «программа» или «политика» в соответствии с Конвенцией, и это может затруднить ее надлежащее осуществление. |
In 2008, Canada will develop a national PSI response plan, which will be informed by interdiction lessons and techniques learned through Canada's participation in the PSI operational experts group and exercise programme. |
В 2008 году Канада разработает национальный план реагирования в рамках ИБОР, который будет опираться на опыт и методы воспрещения, приобретенные благодаря участию Канады в Группе оперативных экспертов ИБОР и в программе учений. |
In this context, the revised general programme of work approved by the Commission this morning appears to us to take account of this concern; the plan is fair and makes the most of the time available. |
В этой связи замечу, что пересмотренная общая программа работы, одобренная Комиссией сегодня утром, по нашему мнению, учитывает это пожелание; план справедлив и позволяет максимально использовать имеющееся в нашем распоряжении время. |
The representative of Uganda said that the new programme of action must focus on alleviating the financial shortfalls of least developed countries as a matter of priority, and list concrete measures to address their specific vulnerabilities. |
Представитель Уганды заявил, что в новой программе действий на первый план должна быть выдвинута приоритетная задача сокращения нехватки финансовых средств в наименее развитых странах и что в этой программе должен быть приведен перечень конкретных мер, направленных на снижение их особой уязвимости. |
Building on the achievements of the three-year organizational development (OD) process, which concluded in 2009, UNRWA prepared a "Sustaining Change" plan during 2010 with a focus on enhancing programme effectiveness over the period 2010-2012. |
На основе достижений в рамках трехлетнего процесса организационного развития (ОР), который завершился в 2009 году, БАПОР в 2010 году подготовило план «Закрепить изменения», в рамках которого особое внимание будет уделяться повышению эффективности программ в период 2010 - 2012 годов. |