The Transitional Federal Government refined its road map in January and produced a ministerial action plan as well as a work programme for the first 100 days of its term. |
Переходное федеральное правительство в январе доработало свою «дорожную карту» и представило план действий министерств, а также программу работы на первые 100 дней своего мандата. |
In addition, the Timber Committee will be requested to consider and endorse the ECE programme of work, evaluation plan and list of publications for the biennium 2012-13. |
Кроме того, Комитету по лесоматериалам будет предложено рассмотреть и одобрить программу работы ЕЭК, план проведения оценки и список публикаций на двухгодичный период 2012-2013 годов. |
The Plan is not a work programme for those bodies but includes actions to be carried out by all actors, including governments, research, private sector and civil society and international governmental and non-governmental organizations. |
План не является программой работы для этих органов, но включает меры, которые должны быть осуществлены всеми участниками, включая правительства, научно-исследовательские круги, частный сектор и гражданское общество, а также международные правительственные и неправительственные организации. |
The national programme document Madagascar Action Plan (MAP) sets out a strategy that is comprehensive enough to adapt to the implementation of resolution 1540 (2004). |
В документе «Мадагаскарский план действий», в рамках национальной программы, предусматривается стратегия, которая является достаточно всеобъемлющей для обеспечения выполнения резолюции 1540 (2004). |
The programme provided the funding for one participant from Afghanistan and one from Bangladesh and provided the outline of the course. |
В рамках этой программы было профинансировано участие одного представителя Афганистана и одного представителя Бангладеш, а также разработан план курса. |
OPC reported that a national education and training plan and a programme for improving the quality of education had been adopted. |
УЗГ указало, что в стране были приняты Национальный план образования и профессионального обучения и программа повышения качества образования. |
OHCHR reported that a national human rights plan and programme of action had been adopted in May 2007 and that a human rights-based approach was integrated into the 2008 - 2012 United Nations Development Assistance Framework (UNDAF). |
УВКПЧ сообщило, что в мае 2007 года были приняты национальный план и программа действий в области прав человека и что правозащитный подход был предусмотрен в Рамочной программе Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития на 2008-2012 годы. |
It was preparing a nationwide transport plan to improve access to the remotest islands of the Territory and a comprehensive development programme with a deadline of 2025. |
Правительство разрабатывает общенациональный план развития транспорта, с тем чтобы улучшить доступ к отдаленным островам территории, а также должно подготовить к 2025 году программу ее комплексного развития. |
In addition, the biennial plan for the period 2012-2013 reflecting the full elimination of subprogramme 2 from section 9 and the introduction of the new programme for UN Women would be submitted to CPC during that session. |
Кроме того, в ходе этого заседания КПК будет представлен двухгодичный план на период 2012 - 2013 годов, отражающий исключение в полном объеме подпрограммы 2 из раздела 9 и включение новой программы для Структуры "ООН-женщины". |
The high-level political commitment of my country has brought to the forefront the importance of including the fight against HIV/AIDS not only in health-care planning but also in every programme aimed at fighting poverty. |
Заявленная на высоком уровне политическая приверженность нашей страны способствовала выдвижению на передний план важного вопроса о включении борьбы с ВИЧ/СПИДом не только в планы в области здравоохранения, но и в каждую программу, нацеленную на борьбу с нищетой. |
The representative of the Special Committee reviewed and endorsed the biennial programme plan for the period 2012-2013 for subprogramme 4 in February 2010 |
Представитель Специального комитета рассмотрел и утвердил двухгодичный план на период 2012 - 2013 годов по подпрограмме 4 в феврале 2010 года |
These modest achievements are attributable largely to a massive scale-up under the programme we have titled "Towards universal access - Ghana's comprehensive antiretroviral therapy plan". |
Эти скромные достижения объясняются в основном масштабным наращиванием усилий в соответствии с программой, которую мы назвали «К достижению всеобщего доступа: комплексный план Ганы лечения антиретровирусными препаратами». |
The 2004 Plan of Action on the Confidence Building Measures (CBM) programme was discussed by all parties and the United Nations during a meeting hosted by UNHCR in February 2011. |
На встрече, организованной УВКБ в феврале 2011 года, все заинтересованные стороны и Организация Объединенных Наций обсудили принятый в 2004 году План действий в рамках Программы мер по укреплению доверия. |
We have implemented the youth employment promotion programme with a view to creating 50,000 jobs by 2015 and have strengthened the plan for promoting entrepreneurship among young people. |
Мы осуществляем программу содействия занятости молодежи, которая предусматривает создание 50000 рабочих мест к 2015 году, и усилили план поощрения предпринимательской деятельности в молодежной среде. |
As part of this, it has drafted a private sector development action plan, an investment promotion programme called the 'Triangle of Hope', and will, over the next two years, increase capacity in a number of institutions through the Millennium Challenge Account. |
В рамках этих усилий оно разработало план действий по развитию частного сектора, программу поощрения инвестиций под названием "Треугольник надежды" и на протяжении двух следующих лет повысит потенциал ряда учреждений за счет использования счета "Вызовы тысячелетия". |
In Spain, as one of the measures to combat rising unemployment following the economic crisis, the Government has established a "voluntary return programme" for nationals of 20 countries with which Spain has signed social security agreements. |
В Испании в числе мер борьбы с непрекращающимся ростом безработицы как следствия экономического кризиса правительство начало осуществление программы под названием "план добровольного возвращения", ориентированной на граждан 20 стран, с которыми Испания подписала соглашения в области социальной защиты. |
The plan includes six key elements: the general frame of reference, vision and goals, general principles, scope, working methodology and implementation programme. |
Этот план включает шесть основных элементов: общие рамки рассмотрения проблемы, концепция и цели, общие принципы, сфера действия, методы работы и программа выполнения. |
UNCT indicated that the institute had finalized a three-year strategic plan, whose goals included the establishment of systematic training for judicial officers and the enhancement of a scholarship programme. |
СГООН указала, что этот институт разработал трехгодичный стратегический план, направленный, в частности, на обеспечение систематической подготовки работников судебной системы и расширение программы предоставления стипендий. |
Other initiatives include a family gardens programme, which provides tools and seeds to families so that they can grow their own food and the "100 at 70" plan for older adults. |
Другие инициативы включают программу семейных садовых участков, в рамках которой семьям предоставляются инструменты и семена, с тем чтобы они могли выращивать свои собственные овощи и фрукты, и план "100 в 70", рассчитанный на пожилых лиц. |
The Permanent Forum welcomes the FAO proposal that the adoption of the policy be followed by the development of an operational strategy and training programme to integrate greater awareness of indigenous issues into the organization overall and construct a feasible way forward. |
Постоянный форум приветствует предложение ФАО о том, чтобы после утверждения такой политики были разработаны оперативная стратегия и программа учебных мероприятий, которые позволят придать больший вес и значимость вопросам коренных народов в контексте всей организации и подготовить осуществимый план последующих действий. |
The inclusion of the strengthening of international mechanisms and law as one of the priorities reflected the importance of such mechanisms in the programme of OHCHR. |
Включение в план пункта об укреплении международных механизмов и права в качестве одной из приоритетных задач отражает то важное значение, которое придается таким механизмам в программе УВКПЧ. |
The main admission criteria are the applicant's knowledge (acquired through general education) and aptitude for learning (successfully completion of the programme and curriculum required for qualification in the chosen area of specialization). |
Основным критерием при приеме на учебу являются знания поступающего (на базе общеобразовательной школы) и его способность учиться (успешно выполнять программу и учебный план соответствующего образовательного квалификационного уровня по избранной специальности). |
The formulation of a capacity development programme led to the approval of the Disaster Risk Management Master Plan for Greater Amman Municipality, launched in March 2009. |
Благодаря разработке соответствующей программы укрепления потенциала был утвержден Генеральный план уменьшения опасности бедствий для более широкого муниципалитета Аммана, который стал осуществляться в марте 2009 года. |
Lessons learned guided the improvement in 2009, and introduction in 2010, of an integrated and simplified web-based workplan, driven by development results articulated in country programme action plans. |
С учетом извлеченных уроков в 2009 году была улучшена деятельность, и в 2010 году был принят комплексный упрощенный план работы на основе Интернета, в основу которого были положены результаты деятельности в области развития, отраженные в планах работы по страновым программам. |
Nepal is implementing EFA national plan under which a detailed programme for 2005 - 09 has been developed in consultation with education stakeholders at national, regional and district and sub-district levels. |
В Непале осуществляется национальный план ОДВ, в рамках которого в консультации с заинтересованными кругами в сфере образования на национальном и региональном уровнях, а также на уровне округов и ниже уровня округов была разработана подробная программа на 2005-2009 годы. |