Overall, the programme budget, like the medium-term plan, should be aimed at consolidating the efforts of Member States and focusing United Nations activities on the challenges facing the international community. |
В целом, бюджет по программам, так же, как и среднесрочный план, должен быть нацелен на консолидацию усилий государств-членов и сосредоточение деятельности Организации Объединенных Наций на стоящих перед мировым сообществом задачах. |
The Fourth World Trade Organization Ministerial Conference, held in Doha, in November 2001, launched a work programme that places the needs of developing countries at the heart of the multilateral trade negotiations. |
На четвертой Конференции на уровне министров Всемирной торговой организации, состоявшейся в Дохе в ноябре 2001 года, была разработана программа работы, в которой вопрос о потребностях развивающихся стран выдвинут на первый план многосторонних торговых переговоров. |
In addition to this strategy document, a three-year programme and plan of action has been drawn up embodying activities expected to be undertaken by OAU in the area of conflict resolution in Africa. |
Помимо этого документа, касающегося стратегий, разработаны трехлетние программа и план действий в отношении мероприятий ОАЕ в рамках ее деятельности по разрешению конфликтов в Африке. |
Reviews of experience also underline the principle of mainstreaming emergency operations into regular programming, including the inclusion of emergency preparedness in the situation analysis and the country programme plans of operation. |
При анализе накопленного опыта на первый план выступает также принцип включения чрезвычайных операций в регулярные программы, в том числе включение готовности к чрезвычайным ситуациям в ситуационный анализ и планы операций в рамках страновых программ. |
The implementation plan for the work programme is structured into actions by Parties, intergovernmental organizations and non-governmental organizations; support; review of progress and reporting; and role of the secretariat. |
План осуществления программы работы построен на основе действий Сторон, межправительственных организаций и неправительственных организаций; поддержку; обзор прогресса и представления данных; а также роль секретариата. |
As there are no distinct policies concerning early childhood development at the national level, the MTR recommended setting up an integrated action plan in favour of the young child in the zones of programme convergence. |
Поскольку сколь-либо четкая политика в отношении развития детей в раннем возрасте на национальном уровне отсутствует, по результатам ССО было рекомендовано разработать комплексный план действий в интересах малолетних детей в зонах слияния программ. |
At the United Nations, starting in 2002, the Secretary-General put into effect a new instrument, the programme management plan, that requires the heads of departments to clearly define the goals and intended results they seek to achieve. |
В Организации Объединенных Наций начиная с 2002 года Генеральный секретарь ввел в действие новый инструмент - план управления реализацией программ, требующий от руководителей департаментов четкого определения целей и планируемых результатов, которых они стремятся достичь. |
The federal government introduced a new plan to combat urban violence, consolidated its human rights defenders programme and created an independent body for the prevention of torture. |
Федеральные власти приняли новый план по борьбе с насилием в городах, консолидировали свою правозащитную программу и создали независимый орган, чья задача - искоренить применение пыток. |
Fourteen respondents explained how their countries defined whether a plan or programme "set the framework for future development consent for projects" (article 4, para. 2) (8). |
Четырнадцать респондентов пояснили, каким образом в их странах устанавливается, определяет ли план или программа "основу для выдачи в будущем разрешений на реализацию проектов" (статья 4, пункт 2) (8). |
Parties were asked how they informed the public and authorities of the affected Party about the decision to adopt a plan or programme (art. 11, para. 2) (28). |
Сторонам был задан вопрос о том, каким образом они информируют общественность и компетентные органы затрагиваемых Сторон о решении утвердить план или программу (статья 11, пункт 2) (28). |
These agreements created the necessary conditions for UNHCR involvement in the Malian repatriation and rehabilitation programme, including a bilateral (Algeria-Mali) plan for a pilot repatriation operation. |
Заключение этих соглашений позволило создать необходимые условия для участия УВКБ в малийской программе репатриации и реабилитации, включая двусторонний (Алжир-Мали) план пробной операции по репатриации. |
Recommendations generated by the workshop were discussed by the Intersecretariat Commission at a special meeting on 24 June 1994 and they were integrated into a national action plan for a chemicals programme in Mexico. |
Разработанные на практикуме рекомендации были обсуждены межсекретариатской комиссией в ходе специального совещания 24 июня 1994 года и были включены в национальный план действий по программе, касающейся химических веществ, в Мексике. |
A programme for the socio-economic recovery for the southern Dalmatian coast, particularly the area around Dubrovnik, has been prepared and an investment promotion exercise, together with UNIDO, is under consideration. |
Была подготовлена программа социально-экономического восстановления южной части Далматинского побережья, особенно районов, расположенных вокруг Дубровника, и в настоящее время совместно с ЮНИДО рассматривается план содействия инвестициям. |
In that resolution, the General Assembly had reaffirmed that the medium-term plan was the principal policy directive of the United Nations and should serve as the framework for the programme budget. |
В этой резолюции Генеральная Ассамблея подтвердила, что среднесрочный план является принципиальной политической директивой Организации Объединенных Наций и должен служить в качестве основы для бюджета по программам. |
UNFPA is currently preparing new sectoral programme guidelines which will require that project documents include a statement of the requirements expected of executing agencies and a work plan to ensure that each component of the project is monitored on a month-by-month basis. |
В настоящее время ЮНФПА разрабатывает касающиеся секторальных программ новые руководящие принципы, в которых будет содержаться требование о том, чтобы проектные документы включали ведомость предполагаемых потребностей учреждений-исполнителей и рабочий план, в целях обеспечения того, чтобы в отношении каждого компонента проекта на месячной основе осуществлялся соответствующий контроль. |
After carrying out necessary checks for both technical and administrative purposes, data registered on magnetic tape for each province were submitted to a quality control programme (incompatibility plan) which, under specific conditions, automatically completes information or corrects apparent inconsistencies. |
После проведения необходимых проверок в технических и административных целях зарегистрированные на магнитной пленке данные по каждой провинции проверялись с помощью программы контроля качества (план несовместимости), которая в конкретных условиях автоматически дополняет информацию или исправляет явные несоответствия. |
The system-wide medium-term plan has raised the awareness of programme planners of the organizations of the United Nations system of the need to identify activities related to women and development. |
Общесистемный среднесрочный план способствовал росту информированности сотрудников, ведающих вопросами планирования программ в организациях системы Организации Объединенных Наций, о необходимости определения направлений деятельности, касающейся женщин и развития. |
The present report provides a basic outline of the overall programme strategies to be incorporated in the next medium-term plan of UNICEF, which will be submitted to the Executive Board at its 1996 annual session. |
В настоящем докладе содержатся основные наброски общих программных стратегий, подлежащих включению в следующий среднесрочный план ЮНИСЕФ, который будет представлен Исполнительному совету на его ежегодной сессии 1996 года. |
She carried out her first mission in this capacity and, in this report, presents a programme of visits, as requested by the Commission on Human Rights in its resolution 2000/48. |
Она уже совершила первую поездку в качестве Специального докладчика, и в соответствии с просьбой, содержащейся в резолюции 2000/48 Комиссии по правам человека, в настоящем докладе излагается план ее будущих поездок. |
Africa 1. Africa area programme activities 48. The total value of UNIDO projects included in the technical support services (TSS)-1 work plan approved by UNDP for Africa amounted to about $2.0 million. |
Общая стоимость проектов ЮНИДО, включенных в план работы технических вспомогательных услуг (ТВУ)-1, утвержденный ПРООН для Африки, составила приблизительно 2,0 млн. долл. США. |
A broad outline of the programme was attached to the agreement, indicating the following types of activities: information and publications; training and education; seminars or workshops on specific topics; fellowships; and advisory services of experts. |
К соглашению прилагался общий план программы, в котором были указаны следующие виды деятельности: информация и публикации; подготовка и образование; семинары и практикумы по конкретным вопросам; стипендии; и консультативное обслуживание экспертов. |
Formulates, in collaboration with other units in ESCAP, the medium-term plan, the biennial programme budget and the annual extrabudgetary funding forecasts; |
разрабатывает в сотрудничестве с другими подразделениями ЭСКАТО среднесрочный план, бюджет по программам на двухгодичный период и ежегодные прогнозы финансирования за счет внебюджетных источников; |
Entitled the United Nations System-wide Special Initiative on Africa, this programme is the system's most significant mobilization of support for Africa, as well as its largest coordinated effort. |
Эта программа, названная "Особая общесистемная инициатива Организации Объединенных Наций по Африке", представляет собой самый масштабный план мобилизации поддержки Африке, а также крупнейшее скоординированное мероприятие системы. |
The regional director explained that a monitoring and evaluation table was part of the programme plan of operations and provided monitoring indicators for each project objective together with the source of data. |
Региональный директор разъяснил, что в программный план оперативной деятельности включена таблица, посвященная вопросам контроля и оценки, в которой приводятся контрольные показатели по каждой проектной цели вместе с источником таких данных. |
Although the Acceleration Plan has facilitated land transfer in the short run, it has raised new problems for completion of the programme in the longer term. |
Хотя в краткосрочном плане указанный План ускорения облегчил процесс передачи земли, в долгосрочном плане он породил новые проблемы, препятствующие завершению этой программы. |