To conform with the programme planning and budget cycle, the new plan beyond 1997 needs to be submitted to the General Assembly for adoption at its fifty-first session in 1996 in order to provide the framework for the preparation and approval in 1997 of the 1998-1999 programme budget. |
В соответствии с планово-программным и бюджетным циклом новый план на период после 1997 года должен быть представлен на утверждение Генеральной Ассамблее на ее пятьдесят первой сессии в 1996 году, с тем чтобы он полслужил основой для подготовки и утверждения в 1997 году бюджета по программам на 1998-1999 годы. |
We understand that the Office of the High Representative has drafted a plan for next steps on judicial reform and is working with the Organization for Security and Cooperation in Europe on a programme that can implement the recommendations of the judicial system assessment programme. |
Насколько мы понимаем, Управление Высокого представителя разработало план последующих шагов в рамках судебной реформы и в сотрудничестве с Организацией по безопасности и сотрудничеству в Европе готовит план выполнения рекомендаций программы оценки состояния судебной системы. |
Encourages further efforts by the Government of Cambodia to implement expeditiously and effectively its reform programme, including the Governance Action Plan and police and military reforms, inter alia the demobilization programme; |
призывает правительство Камбоджи прилагать дальнейшие усилия по оперативному и эффективному осуществлению его программы реформы, включая План действия в области управления, реформу полиции и военные реформы, в частности программу демобилизации; |
The view was also expressed that the medium-term plan formed the basis of preparing the biennial programme budgets and that the programme budgets should thus be based on the medium-term plan, and not the reverse. |
Было также высказано мнение о том, что среднесрочный план создает основу для подготовки бюджетов по программам на двухгодичные периоды и что бюджеты по программам должны поэтому основываться на среднесрочном плане, а не наоборот. |
Since the approved medium-term plan serves as the framework for the formulation of biennial programme budgets, the approach followed in preparing the proposed medium-term plan for the period 2002-2005 also has implications for the other stages of the programme planning, budgeting, monitoring and evaluation cycle. |
Поскольку утвержденный среднесрочный план служит основой для составления бюджета по программам на двухгодичные периоды, подход, использованный при подготовке предлагаемого среднесрочного плана на период 2002 - 2005 годов, имеет также последствия для других этапов цикла планирования по программам, составления бюджета, контроля и оценки. |
At each such level, a clear programme plan should be set out, together with an explanation of how this plan would fit with the existing approved programme and other priorities and a justification of the additional staff and other resources which would be required to implement it. |
По каждому такому уровню должен быть подготовлен четкий план осуществления программы наряду с разъяснением того, каким образом этот план будет согласовываться с существующей утвержденной программой и другими приоритетами, и обоснованием в отношении дополнительного персонала и других ресурсов, которые потребуются для его осуществления. |
The current system leads to a strategic disconnection between the main instruments of programme planning, embodied in the medium-term plan, and resource allocation, which takes the form of the budget outline and the proposed programme budget. |
Существующая система обусловливает отсутствие стратегической связи между основными инструментами планирования по программам, воплощением которых является среднесрочный план, и инструментами распределения ресурсов, которые принимают форму набросков бюджета и предлагаемого бюджета по программам. |
The deadline did not allow sufficient time for the articulation of the MTSP and also meant that the country programme management plan and support budget would have to be completed before the country programme was finalized. |
Эти сроки не оставляют достаточно времени для подготовки среднесрочного стратегического плана, а это значит, что план управления страновой программой и бюджет вспомогательных расходов будут составляться до завершения работы над страновой программой. |
A number of programmes were designed to make that vision a reality, including the programme of support for grass-roots initiatives and the programme of support for decentralization and the strengthening of civil society. |
Разработан ряд программ, призванных реализовать этот план на практике, в том числе программа поддержки выдвигаемых на низовом уровне инициатив и программа поддержки усилий по децентрализации и укреплению гражданского общества. |
It expressed support for the programme plan, which reflected the priorities of ESCAP members and associate members in the area of transport and tourism, and suggested a number of areas on which the transport and tourism subprogramme could focus in its programme of work for 2006-2007. |
Он поддержал план по программам, в котором отражаются приоритетные задачи членов и ассоциированных членов ЭСКАТО в области транспорта и туризма, и предложил ряд областей, на которые следует обратить внимание в подпрограмме по транспорту и туризму на 2006-2007 годы. |
It is a programme or plan executed over time maintaining consistency and sustainability, with phased realization of the targets, and that programme is expected, with a high probability, to lead to the realization of all those outcomes. |
Это - программа или план, осуществляемые во времени на последовательной и устойчивой основе с поэтапной реализацией целей, и ожидается, что эта программа с высокой степенью вероятности приведет к достижению всех этих результатов. |
Emerging new systems following the reform of country programmes, including the UNDAF, the country programme document and the country programme action plan have the potential to create objectives for United Nations organizations that are aligned with national plans and responsive to country needs. |
Новые механизмы, которые разрабатываются после пересмотра страновых программ, включая РПООНПР, документ по страновой программе и план действий по осуществлению страновых программ, могут помочь организациям системы Организации Объединенных Наций в постановке целей в соответствии с национальными планами и с учетом страновых потребностей. |
As part of his programme for management reform, the Secretary-General has introduced a number of measures to establish a more effective accountability system, including mechanisms at the top management level, such as the programme management plan, the Accountability Panel and monitoring of delegated authority. |
В рамках своей программы реформы системы управления Генеральный секретарь принял ряд мер по созданию более эффективной системы обеспечения подотчетности, включая механизмы на уровне высшего руководства, такие, как план управления осуществлением программ, Группа по вопросам подотчетности и механизмы контроля за использованием делегированных полномочий. |
The Buenos Aires Action Plan comprises the following three parts: a programme of cooperation among the members of the Telecommunication Development Sector of ITU; a BDT plan of action for assisting developing countries; and a special programme for the least developed countries. |
Буэнос-Айресский план действий включает следующие три части: программу сотрудничества между членами Сектора развития телекоммуникаций МСЭ; план действий БРЭ по оказанию помощи развивающимся странам; и специальную программу для наименее развитых стран. |
While the UNICEF support budget cycle is biennial, the IRC agreement has set a three-year programme and budget cycle, which has to take into account the four-year UNICEF medium-term strategic plan and the five-year country programme cycle. |
Хотя вспомогательный бюджетный цикл в ЮНИСЕФ является двухгодичным, в соответствии с этим соглашением разработана трехгодичная программа и бюджетный цикл, которые должны учитывать четырехлетний среднесрочный стратегический план ЮНИСЕФ и пятилетний цикл странового программирования. |
The Executive Boards of UNDP, UNFPA, UNICEF and WFP approved the common country programme in 2005 for the cycle commencing in 2006 and the country programme action plan was signed in December 2005 by the Government and the four agencies. |
Исполнительные советы ПРООН, ЮНФПА, ЮНИСЕФ и ВПП утвердили общую страновую программу в 2005 году, рассчитанную на цикл, начинающийся в 2006 году, и в декабре 2006 года правительство и эти четыре учреждения подписали план действий по осуществлению страновой программы. |
The Session is requested to review, discuss and agree on a Strategic Plan for the period 2008-13, encompassing the programme objectives, governance, structures, resources, and work areas and programme elements for 2008-13. |
Сессии предлагается рассмотреть, обсудить и согласовать стратегический план на период 20082013 годов, который охватывает такие аспекты, как цели программы, методы управления, структуры, ресурсы, области работы и элементы программы. |
Providing funds in a common pool that supports an agreed common sector approach or plan is therefore seen as a natural extension in this process, i.e., from a common plan and programme to a common funding window to support that sector plan or programme. |
Естественным развитием этого процесса представляется обеспечение средств в рамках общего фонда, который поддерживает согласованный общесекторальный подход или план, то есть переход от общего плана и программы к общим финансовым ресурсам для поддержки этого секторального плана или программы. |
The Council is expected to approve the proposed biennial programme plan at its annual meeting in April 2007. On 17 May 2006, the Habitat Committee of Permanent Representatives reviewed the proposed biennial programme plan. |
Ожидается, что Совет одобрит предлагаемый двухгодичный план по программам на своей ежегодной сессии в апреле 2007 года. 17 мая 2006 года Комитет постоянных представителей Хабитат провел обзор предлагаемого двухгодичного плана по программам. |
The proposed biennial programme plan 2008-2009 could not be reviewed by the Commission on Narcotic Drugs and the Commission on Crime Prevention and Criminal Justice, as the two Commissions met in March and April 2006, respectively, before the proposed biennial programme plan was finalized. |
Предлагаемый двухгодичный план по программам на 2008 - 2009 годы не мог быть рассмотрен Комиссией по наркотическим средствам и Комиссией по предупреждению преступности и уголовному правосудию, поскольку обе комиссии провели свои сессии в марте и апреле 2006 года соответственно, до завершения подготовки предлагаемого двухгодичного плана по программам. |
At its fourth meeting (Geneva, 7-9 April 1997), the Programme Coordinating Board endorsed the proposed programme budget and workplan for the Programme for the 1998-1999 biennium. |
На своем четвертом заседании (Женева, 7-9 апреля 1997 года) Координационный совет Программы утвердил предложенный бюджет по программам и рабочий план на двухгодичный период 1998-1999 годов. |
During its fifty-second session, the Committee for Programme and Coordination will be informed of any modifications to the proposed biennial programme plan for 2014-2015 resulting from decisions made by relevant intergovernmental bodies prior to the conclusion of the session. |
З. Комитету по программе и координации на его пятьдесят второй сессии будет сообщено о любых изменениях, которые будут внесены в предлагаемый двухгодичный план по программам на 2014 - 2015 годы на основании решений соответствующих межправительственных органов, принятых до окончания сессии. |
The Conference endorsed the draft strategic framework and proposed biennial programme plan for ECA 2014-2015 and called on the Committee for Programme and Coordination to support the plan and to ensure that the necessary resources were made available for its implementation. |
Конференция одобрила проект стратегических рамок и предлагаемый двухгодичный план по программам для ЭКА на 2014 - 2015 годы и призвала Комитет по программе и координации поддержать этот план и обеспечить выделение необходимых ресурсов для его осуществления. |
In its direct request in 2011, noting the National Development Plan 2007-2012 and the National Programme for Equality between Women and Men 2009-2012, the Committee asked the Government to continue providing information on the impact of the programme. |
В своем прямом запросе в 2011 году Комитет, приняв к сведению национальный план развития на 2007 - 2012 годы и национальную программу по обеспечению равенства между мужчинами и женщинами на 2009 - 2012 годы, просил правительство продолжать представлять информацию о результатах осуществления этой программы. |
The Plan of Action 2005-2009 of the World Programme for Human Rights Education was the basis for the amendment of the Cyprus Human Rights Education programme and the school curricula. |
План действий на 2005-2009 годы Всемирной программы образования в области прав человека стал основой для внесения изменений в Кипрскую программу образования в области прав человека и школьные учебные программы. |