A plan to guide the delivery of the outputs of the 2012-2013 work programme and implementation of the medium-term strategic and institutional plan for 2008-2013 through the new organizational structure was developed in December 2011. |
В декабре 2011 года был разработан план по достижению целевых показателей программы работы на 2012 - 2013 годы и осуществления среднесрочного стратегического и организационного плана на 2008 - 2013 годы на основе новой организационной структуры. |
On 4 April 2008 the Government adopted the State anti-tobacco programme for the period 2008-2012 together with a short-term plan for its implementation and also set up under its auspices an inter-sectoral coordinating committee tasked with protecting public health. |
Постановлением Правительства от 4 апреля 2008 года была принята Государственная программа по защите здоровья граждан КР от вредного воздействия табака на 2008-2015 годы и краткосрочный план по ее выполнению, создан межсекторальный координационный совет по защите здоровья граждан при Правительстве. |
The programme also concluded the development of an education curriculum on global navigation satellite systems and made it available to the United Nations-affiliated regional centres for incorporation into their education programmes. |
По линии программы был также подготовлен учебный план по глобальным навигационным спутниковым системам, который был направлен в аффилированные с Организацией Объединенных Наций региональные центры для его включения в образовательные программы этих центров. |
Noting the estimated increase in liabilities for after-service health insurance, the Board welcomed the UNDP funding plan, which would help balance funding for both programme and liabilities for the long-term financial sustainability of the organization. |
Отмечая предполагаемое увеличение уровня обязательств по статье медицинского страхования после выхода на пенсию, Совет приветствовал принятый ПРООН план финансирования, который поможет уравновесить финансирование как программ, так и обязательств в целях долгосрочной финансовой устойчивости организации. |
The joint United Nations support programme for the promotion of human and gender rights in Mali and the 2010 - 2014 PRODEJ operating plan include activities designed to raise awareness of human rights and gender issues among both the population at large and State officials. |
Совместная с Организацией Объединенных Наций программа по поощрению прав человека и гендерного равенства, а также План осуществления Десятилетней программы развития правовой системы (на 2010-2014 годы) предусматривают проведение мероприятий по информированию населения и государственных служащих о правах человека и гендерном равенстве. |
A National HIV/AIDS Strategic Plan has also been implemented providing: free antiretroviral drugs for all HIV/AIDS clients; free voluntary counselling and treatment services at all health facilities; mother-to-child prevention of transmission programme; and support for orphans and children living with HIV/AIDs. |
Осуществляется Национальный стратегический план в области ВИЧ/СПИДа, предусматривающий предоставление бесплатных антиретровирусных препаратов больным; предоставление бесплатных услуг по добровольному консультированию и лечению во всех объектах системы здравоохранения; осуществление программы профилактики передачи вируса от матери к ребенку; и оказание поддержки сиротам и детям с ВИЧ/СПИДом. |
In addition, it had also recommended that the General Assembly should approve the text of the new programme 26, Least developed countries, landlocked developing countries and small island developing States, for inclusion in the medium-term plan for the period 2002-2005, subject to certain modifications. |
Кроме того, он также рекомендовал Генеральной Ассамблее утвердить текст новой программы 26 «Наименее развитые, не имеющие выхода к морю и малые островные развивающиеся страны» в целях включения ее в среднесрочный план на период 2002 - 2005 года с учетом некоторых изменений. |
Similarly, major relief-to-development initiatives, such as Central America's PRODERE, Sudan's Area Development Scheme and Cambodia's CARERE programme, have adopted an area-based approach, working with communities, support organizations and Governments at the district and provincial level. |
Точно так же крупные инициативы по оказанию помощи в области развития, такие, как центральноамериканская ПРОДЕРЕ, план развития района в Судане и камбоджийская программа КАРЕРЕ, основываются на порайонном подходе к работе с общинами, к поддержке организаций и правительств на уровне районов и провинций. |
The National Environmental Plan for Sustainable Development (NEPSD) was elaborated in parallel with this programme as a genuine national benchmark instrument for policies, guidelines and strategies relating to implementation of the undertakings made by Niger at the Earth Summit, including the three post-Rio Conventions. |
Наряду с этой программой был разработан план НПОСУР, подлинно универсальный национальный инструмент, в котором определены основные направления политики и стратегий по выполнению обязательств, взятых Нигером на Всемирной встрече, в частности обязательств по трем конвенциям, принятым после Конференции в Рио-де-Жанейро. |
As part of the UNMIK mine action programme, an operational plan for emergency phase mine/UXO awareness education was released and a strategy paper prepared, referring to the implementation modalities of the operational plan. |
В рамках усилий по разработке программы деятельности МООНВАК в области разминирования был выработан оперативный план мероприятий по информированию населения об опасности мин и неразорвавшихся боеприпасов на этапе осуществления неотложных мер и подготовлен документ стратегического характера, касающийся процедур осуществления оперативного плана. |
The plan of action for the advancement of women was being implemented in conjunction with the relevant national strategies for the follow-up to the other major United Nations conferences on children, population and development, and social development, as well as the poverty alleviation programme. |
План действий по улучшению положения женщин осуществляется в увязке с соответствующими национальными стратегиями в целях принятия последующих мер по выполнению решений всех других конференций Организации Объединенных Наций по положению детей, народонаселению и развитию и социальному развитию, а также программы уменьшения масштабов нищеты. |
There must be a genuine partnership between donors and programme countries, and, in addition to bilateral assistance programmes, there must be a global plan for children. |
Необходимо наладить подлинно партнерские взаимоотношения между донорами и странами, где осуществляются программы помощи, и в дополнение к программам двусторонней помощи разработать общемировой план действий в интересах детей. |
Since 1997, as part of its SIMAC work plan, the programme for girls has been producing inputs for the incorporation of a gender perspective in curricula, textbooks and educational materials and in training activities. |
С 1997 года план работы по Программе защиты интересов девочек в рамках СИМАК предусматривает также: принятие мер, направленных на учет гендерных факторов при разработке учебных программ, учебников и учебных пособий, а также мероприятий по повышению уровня профессиональной подготовки преподавательского состава. |
The community education committees draw up quarterly programmes with basic themes taken from the COEDUCA manual issued by PRONADE, which covers the most important administrative aspects of educational self-management, and which are also based on other manuals issued by the programme. |
Комитеты по образованию вводят школьную программу по четвертям, учебный план которой составлен на основе "Руководства для комитетов по образованию", разработанного в рамках ПРОНАДЕ и рассматривающего наиболее важные аспекты школьного самоуправления, опираясь при этом и на другие руководства, составленные в рамках данной программы. |
Under the Ministry of Justice a national plan has been drawn up to support and assist complainants, victims and witnesses of State terrorism and, under the Ministry's Office of Crime Policy, a national protection programme formulated for witnesses and defendants. |
В рамках Министерства юстиции разработан Национальный план по оказанию поддержки и помощи истцам и свидетелям жертв государственного терроризма42 и Национальная программа защиты свидетелей и обвиняемых, которые курируются Национальным управлением по вопросам политики в области уголовного права и Министром юстиции, безопасности и по правам человека страны44. |
Among the actions under way are an Epidemiological Monitoring and Surveillance Plan, a Cold Chain Vigilance Plan, a municipal-level training plan on VE, ESAVI and Cold Chain, strengthening of the national programme, and introduction of new vaccines against influenza and papillomavirus. |
Предпринимаемые в настоящее время действия включают разработку Плана мониторинга и последующего эпидемиологического надзора, контроль за холодильными системами, План проводимого на муниципальном уровне обучения по вопросам вакцинации и холодильных систем, укрепление Национальной программы и выпуск новых вакцин от гриппа и вируса папилломы. |
Recently, the programme successfully launched two new initiatives: the first Empretec Women in Business Awards; and the Empretec Africa Forum - a strategic plan to establish a specialized regional network for re-energizing and expanding Empretec Centres in Africa. |
Недавно в рамках этой программы были успешно запущены две новые инициативы: мероприятие по присуждению премий "Эмпретек" женщинам-предпринимателям; и Африканский форум "Эмпретек"- стратегический план создания специализированной региональной сети, призванной вдохнуть новую жизнь и расширить деятельность центров "Эмпретек" в Африке. |
The development programme aimed at the improvement of the road links of the dead-end settlements was also prepared and the development plan of the secondary roads for each county was also available. |
Кроме того, была подготовлена программа развития с целью усовершенствования автодорожных соединений в населенных пунктах, не имеющих автотранспортной связи с другими населенными пунктами, и был разработан план развития дорог местного значения для каждой медье. |
UNICEF agreed with the Board's recommendation that it invite the China United Nations country team to draft and approve an integrated HIV/AIDS master plan of operation that focuses on reducing programme duplication and maximizing effectiveness. |
ЮНИСЕФ согласился с рекомендацией Комиссии предложить страновой группе Организации Объединенных Наций в Китае разработать и утвердить комплексный генеральный план действий по борьбе с ВИЧ |
The planning system should operate smoothly so that the plan could be the main document guiding the work of the Organization and usefully serve as a basis for the preparation of the programme budget. |
Г-н Лозинский говорит, что среднесрочный план - это основной стратегический документ Организации, и необходимо прилагать все усилия для того, чтобы сделать его еще более полезным и еще более гибким инструментом. |
Out of respect for the Committee, it had been decided to proceed with the introduction of the report, given the importance of the topic and the need to adhere to the Committee's programme of work. |
Г-н Пэскоу объясняет, что в настоящее время г-н Гамбари находится в Мьянме, и из уважения к Комитету было решено представить его доклад сейчас, принимая во внимание важность проблемы и для того, чтобы не нарушить план работы. |
The Schengen Action Plan will be updated regularly further to the conclusions drawn in the evaluation process, the results of twinning projects in the framework of the Phare programme, and with regard to any development in the Schengen acquis. |
Шенгенский план действий будет регулярно обновляться с учетом выводов, сделанных в рамках процесса оценки, результатов осуществления двусторонних проектов по линии Программы помощи в перестройке экономики в Польше и Венгрии и хода выполнения Шенгенских правил. |
Mr. Petranto said that the programme budget, an important means of highlighting the fundamental priorities of the Organization, must capture its vision, mission and spirit and present an accurate picture of all mandated activities and the resources allocated to achieve them. |
Г-н Петранто говорит, что бюджет по программам, важный инструмент выдвижения на первый план основных приоритетных задач Организации, должен воплощать ее видение, мандат и дух и должен давать правильное представление о всех санкционированных направлениях деятельности и всех выделяемых на них ресурсах. |
The new public reconstruction and investment programme 2001-2003, which will soon be completed, will outline a clear medium-term road map for donors, refining and building on the priorities set out in Kosovo: Reconstruction 2000. |
В новой государственной программе восстановления и инвестиций на период 2001 - 2003 годов, работа над которой вскоре будет завершена, будет определен четкий план действий доноров на среднесрочную перспективу, уточняющий и развивающий приоритетные задачи, поставленные в документе «Косово: восстановление 2000». |
To further advance coherence, UNDAFs need to be anchored not only by resource targets, but also by an agreed joint resource mobilization strategy and plan focusing on UNDAF outcomes and common programme goals. |
Для дальнейшего укрепления слаженности необходимо, чтобы Рамочные программы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития предусматривали не только целевые объемы ресурсов, но и согласованную совместную стратегию их мобилизации и план действий с учетом конечных результатов и общих целей программы. |