Примеры в контексте "Programme - План"

Примеры: Programme - План
Paragraphs 8-13 referred to the stabilization programme launched in July 1994 to stem inflation (the Real plan) and important reforms in the economic field and in respect of social security and the civil service. В пунктах 8-13 рассматривается программа стабилизации, осуществляемая с июля 1994 года с целью борьбы с инфляцией (план Реал), и важные реформы, проводимые в таких областях экономики, как социальное страхование и государственная служба.
Plan of Action: The Special Rapporteur welcomes the elaboration, in November 1996, of a national programme of training, technical assistance and sensitization in relation to violence against women generally, with specific provisions relating to domestic violence. План действий: Специальный докладчик с удовлетворением отмечает разработку в ноябре 1996 года национальной программы профессиональной подготовки, технической помощи и информирования по проблемам насилия в отношении женщин вообще с освещением конкретных аспектов бытового насилия.
Within the Mindanao rural development programme in the Philippines, a social assessment has led to the inclusion of a community development fund and a development plan for indigenous peoples in the project. В рамках осуществляемой на Филиппинах Программы сельских районов Минданао в результате социальной оценки в проект были включены фонд развития общин и план развития коренных народов.
In the Economic Commission for Africa (ECA), the strategic plan of action developed by the African Centre for Women has served as the framework for the preparation of activities included in the programme budget for the biennium 2000-2001. В Экономической комиссии для Африки (ЭКА) основой для подготовки мероприятий в рамках бюджета по программам на двухгодичный период 2000-2001 годов служит стратегический план действий, разработанный Африканским центром по проблемам женщин.
The Euro-Atlantic Partnership Council (EAPC), the political forum of the member States of the North Atlantic Treaty Organization and its Partnership for Peace programme, has included in its 1998-2000 Action Plan the issues of small arms and light weapons. Совет Евроатлантического партнерства (СЕАП), являющийся политическим форумом государств - членов Организации Североатлантического договора и ее программы "Партнерство ради мира", включил в свой План действий на 1998-2000 годы вопросы, касающиеся стрелкового оружия и легких вооружений.
The medium-term plan shall serve as a framework for the formulation of the biennial programme budgets within the period covered by the plan. [formerly 4.4] Среднесрочный план служит основой для разработки двухгодичных бюджетов по программам в рамках периода, охватываемого планом. [бывшее положение 4.4]
At the Workshop, INSTRAW presented a discussion paper on emerging trends and challenges for the advancement of women and gender equality, as well as its strategic plan and work programme for 2000-2003, and received valuable inputs from the participants. На этом семинаре МУНИУЖ представил документ для обсуждения, посвященный возникающим тенденциям и задачам в области улучшения положения женщин и равенства мужчин и женщин, а также стратегический план и программу работы на 2000-2003 годы и получил от участников ценные рекомендации.
Angola believed that the IDDA programme should be accorded the highest priority and be allocated substantial financial resources, and that the Plan of Action for the Alliance for Africa's Industrialization should become an implementing mechanism to facilitate the attainment of the objectives of IDDA II. Ангола полагает, что программе ДПРА следует уделять самое первоочередное внимание, и что ей должны быть выделены существенные финансовые ресурсы и что План действий для Союза в целях индустриализации Африки должен стать механиз-мом, содействующим достижению целей второго ДПРА.
WFP has gone a long way towards meeting its target of devoting 60 per cent of country programme resources to women and girls in countries where gender statistics demonstrate a 25 per cent disadvantage of women as compared with men. МПП проделала значительную работу, стремясь осуществить свой план, предполагающий выделение 60 процентов ресурсов страновых программ на улучшение положения женщин и девочек в странах, где данные гендерной статистики свидетельствуют о том, что показатели, характеризующие положение женщин, на 25 процентов ниже аналогичных показателей у мужчин.
A view was expressed that the new narrative was based on the approved medium-term plan and not on programme 28 of the revised medium-term plan for the period 1998-2001, which was still under consideration. Было высказано мнение о том, что новая описательная часть имеет в своей основе утвержденный среднесрочный план, а не программу 28 пересмотренного среднесрочного плана на период 1998-2001 годов, которая все еще находится на этапе рассмотрения.
As in 1992, only half the countries have adopted a national plan and programme of action on ageing or have country-based research or training centres to deal with issues related to ageing. Как и в 1992 году, лишь в половине стран приняты национальный план и программа действий по проблемам старения или имеются национальные научно-исследовательские и учебные центры, занимающиеся проблемами старения.
The plan includes a comprehensive training programme and an employment mechanism to make available up to 2,000 deminers by April 1997, when weather conditions will permit mine-clearance activities throughout the country. План включает всестороннюю программу подготовки кадров и механизм найма, которые позволят мобилизовать до 2000 специалистов по разминированию к апрелю 1997 года, когда погодные условия позволят приступить к разминированию по всей стране.
It might be desirable to develop a strategic plan that would outline the nature and extent of individual, joint or complementary activities to ensure proper follow-up, representing the integration of various fields of United Nations action and programme activities to be undertaken system-wide. Вероятно, следовало бы разработать стратегический план с указанием характера и масштабов самостоятельных, совместных или дополнительных мероприятий в рамках соответствующей последующей деятельности, которые следовало бы осуществлять на общесистемной основе в различных областях деятельности и программах Организации Объединенных Наций.
The senior officer of INSTRAW introduced the documents for the consideration of the Board of Trustees by stating that the strategic plan and work programme for INSTRAW had been prepared in compliance with Economic and Social Council resolution 1998/48. Старший сотрудник МУНИУЖ представила документы на рассмотрение Совету попечителей, указав, что стратегический план и программа работы МУНИУЖ были подготовлены в соответствии с резолюцией 1998/48 Экономического и Социального Совета.
That action plan, which is the result of joint efforts by UNICEF and other United Nations entities, Governments, regional organizations and non-governmental organizations, transforms the programme of work concerning children in armed conflict into concrete measures and initiatives. Этот план действий, явившийся результатом совместных усилий ЮНИСЕФ и других органов Организации Объединенных Наций, правительств, региональных и неправительственных организаций, трансформирует программу работы, касающуюся детей и вооруженных конфликтов, в конкретные меры и инициативы.
Several delegations expressed concern and requested information about the new structure of the programme, which contains the former subprogrammes included in the current medium-term plan, as well as information on the criteria used for resource allocations within subprogrammes. Некоторые делегации выразили обеспокоенность и запросили информацию о новой структуре программы, которая содержит бывшие подпрограммы, включенные в текущий среднесрочный план, а также информацию о том, какие критерии использовались при выделении ресурсов в рамках подпрограмм.
The scale of assessments, the proposed medium-term plan, the programme budget, the budget outline and the pattern of conferences were vital issues on which the United Nations Secretariat needed guidance and on which decisions of the General Assembly were urgently needed. Шкала начисляемых взносов, предлагаемый среднесрочный план, бюджет по программам, наброски бюджета и план конференций относятся к исключительно важным вопросам, в отношении которых Секретариат Организации Объединенных Наций нуждается в руководящих указаниях, а Генеральная Ассамблея должна в срочном порядка принять решения.
(c) A detailed plan for the preparation of a new exposure programme to address specifically multi-pollutant effects and trends to the Working Group on Effects in 1997. с) подробный план подготовки новой программы испытания материалов с целью конкретного рассмотрения воздействия, оказываемого различными загрязнителями, и соответствующих тенденций должен быть представлен Рабочей группе по воздействию в 1997 году.
The purpose of the Conference was to conduct a broad assessment of progress achieved by the programme over the last two years and establish policy for the Train-sea-coast network for the future, including a detailed plan of action for the next two years. Цель конференции состояла в том, чтобы произвести в общих чертах оценку прогресса, достигнутого в рамках программы за последние два года, и сформулировать политику сети "Трейн-си-коуст" на будущее, включая подробный план действий на ближайшие два года.
The current medium-term plan contained only a list of activities and gave no clear insight into their organization; nor did it provide a direct link between programme structure and the offices responsible for implementation. Нынешний среднесрочный план содержит лишь перечисление мероприятий, и в нем подробно не рассматриваются вопросы, касающиеся организации таких мероприятий; в нем также не проводится прямая связь между структурами программ и подразделениями, ответственными за их осуществление.
In the subsequent programme 45 of the medium-term plan for 1992-1997, adopted in 1991, CPC decided that the system-wide plan of action for African economic recovery and development would form the basis of system-wide coordination of the operations of the system in Africa. Впоследствии в программе 45 среднесрочного плана на 1992-1997 годы, принятого в 1991 году, КПК постановил, что Общесистемный план действий ляжет в основу общесистемной координации деятельности этой системы в Африке.
It was also pointed out that, in general, the medium-term plan bore little relevance to the programme budgets and that its adoption had only minor impact in terms of financing. Было также отмечено, что в целом среднесрочный план лишь в незначительной степени увязан с бюджетами по программам и что его принятие окажет лишь весьма небольшое влияние с точки зрения финансирования.
(b) A concrete Johannesburg plan of action moving from "principle" to "action", through a programme with clear targets, indicators, time frames, financial resources, coordination, institutional arrangements and necessary capacity-building. Ь) конкретный Йоханнесбургский план действий, обеспечивающий переход от «принципа» к «делу» посредством программы, предусматривающей четкие цели, показатели, сроки, финансовые ресурсы, механизмы координации и организационные механизмы и необходимые меры по укреплению потенциала.
The Working Group will be informed of any additional developments, after which it is expected to endorse the general outline proposed by the Bureau and to offer direction or guidance to the Bureau and the secretariat in the further development of the programme. Рабочая группа будет уведомлена о любых дополнительных изменениях, после чего, как ожидается, она одобрит предложенный Президиумом общий план и предложит руководящие направления или рекомендации для Президиума и секретариата в отношении дальнейшей разработки программы.
Its function was to develop a national programme and plan of action for the improvement of women's status and the enhancement of their role in society and to create mechanisms for their implementation. Эта комиссия призвана разработать национальную программу и план действий по улучшению положения женщин и повышению их роли в обществе, а также создать механизмы их реализации.