Ruhnama is not a prominent subject in the curriculum of general secondary schools (an annual programme for the academic year 2007/08 is attached to the supplementary report). |
Предмет Рухнама не является основным в учебной программе общеобразовательных средних школ (к Дополнительному докладу прилагается учебный план на 2007/2008 учебный год). |
With respect to the Zero Hunger programme, the plan was to conduct a pilot project in 20 of the poorest municipalities in the north. |
Что касается программы искоренения голода, то план заключается в том, чтобы осуществить пилотный проект в 20 из беднейших муниципалитетов на севере страны. |
The Office of Audit and Investigations indicated that the quality assurance and improvement programme was included in the 2008 workplan approved by the Administrator; |
Управление ревизии и расследований указало, что программа проверок качества и совершенствования была включена в одобренный Администратором план работы на 2008 год; |
UNEP had planned to complete the country programme and refrigerant management plan by December 2006 but the projects' status were unclear as they were not presented at the March 2007 meeting of the Executive Committee for consideration. |
ЮНЕП планировала завершить страновую программу и план регулирования хладагентов к декабрю 2006 года, однако не было ясности в отношении статуса проектов, поскольку они не были представлены Исполнительному комитету для рассмотрения на его совещании в марте 2007 года. |
The Committee did not recommend approval of part one and the Assembly, in its resolution 59/275, decided to adopt only the biennial programme plan, which was issued with a short introduction listing the priorities approved by the Assembly. |
Комитет не рекомендовал принимать часть первую, и Ассамблея в своей резолюции 59/275 постановила принять лишь двухгодичный план по программам, который был опубликован с небольшим введением, в котором перечислялись утвержденные Ассамблеей приоритеты. |
Consistent with past practice, the objectives stated in part two: biennial programme plan, are not limited to a two-year period and consequently contribute to the overall longer-term objectives of the Organization. |
В соответствии со сложившейся практикой цели, указанные в части второй: двухгодичный план по программам, не ограничиваются двухлетним периодом, и поэтому их реализация способствует достижению общих долгосрочных целей Организации. |
The plan covers 27 programmes, each of which corresponds to the work carried out by an organizational entity, usually at the departmental level (congruent with the relevant section of the programme budget) and is subdivided into a number of subprogrammes. |
План охватывает 27 программ, каждая из которых соответствует направлению деятельности, осуществляемой организационным подразделением, обычно на уровне департамента (и согласуется с соответствующим разделом бюджета по программам) и подразделяется на несколько подпрограмм. |
OIOS plans to continue such meetings in future as they provide an important opportunity for programme managers to express their views on the results of the risk assessment and to discuss the audit workplan for current and future periods. |
УСВН планирует и впредь проводить такие встречи, поскольку они дают руководителям программ хорошую возможность выразить свои мнения о результатах оценки рисков и обсудить план проведения ревизии в текущем и будущем периодах. |
This plan of action would include a programme of substantive work spanning the analytical, normative and operational work of the United Nations in the area of poverty eradication. |
Этот план действий должен включать программу основной деятельности, охватывающую все многообразие направлений аналитической, нормативной и оперативной деятельности Организации Объединенных Наций в области ликвидации нищеты. |
The United Nations agencies and the Governments concerned have agreed to establish a common programme, operational plan, budgetary framework, and a country-based funding mechanism to cover financial gaps. |
Учреждения Организации Объединенных Наций и правительства этих стран договорились разработать общую программу, оперативный план, бюджетную систему и базирующийся в стране механизм финансирования, задействуемый в случае перебоев с поступлением средств. |
Reference was made to the Independent Panel on Staff Safety and Security and clarification was sought as to whether the proposed biennial programme plan was flexible enough to cover any recommendations that the Panel might make. |
В связи с Независимой группой по охране и безопасности персонала были запрошены разъяснения о том, является ли предлагаемый двухгодичный план по программам достаточно гибким для выполнения любых рекомендаций, которые может вынести эта Группа. |
This group will also develop and implement a roll-out plan for the strategy, and produce guidance on implementation, identify potential field-level management and funding mechanisms and undertake monitoring and evaluation of the two-year victim assistance pilot programme established by the General Assembly. |
Эта группа также разработает и осуществит план постепенного развертывания стратегии и подготовит руководящие принципы по вопросам осуществления, определит потенциальные механизмы управления и финансирования на местах и будет осуществлять утвержденную Генеральной Ассамблеей двухлетнюю экспериментальную программу контроля и оценки деятельности по оказанию помощи потерпевшим. |
Built on the achievements of the national AIDS programme to date, our plan places human capital at the heart of the national response. |
Опираясь на результаты, достигнутые к настоящему времени в рамках Национальной программы борьбы со СПИДом, наш план ставит человеческий потенциал во главу угла национальных мер борьбы с эпидемией. |
The High-Level Task Force has also avoided a detailed costing of the financial implications on the grounds that the comprehensive framework for action "is not a funding document or an investment programme" (Executive summary, para. 11). |
Целевая группа высокого уровня также не предоставила детальную информацию о расходах на том основании, что всеобъемлющий рамочный план действий «не является ни финансовым документом, ни программой инвестиций» (Резюме, пункт 11). |
This strategy, approved by the Bureaux, is also included in the Strategic Plan 2008-13, as it guides the programme's activities in Central and Eastern Europe (). |
Эта стратегия, которая была утверждена бюро обоих органов, также включена в стратегический план на 20082013 годы, поскольку в ней определены направления программной деятельности в странах Центральной и Восточной Европы (). |
It will describe those actions in terms of the identified priorities for the recommendations of the programme review, including a road map for their implementation, and the provision of support to national statistical systems for the production of employment statistics. |
Эти меры описываются в нем в контексте приоритетных областей осуществления рекомендаций по итогам обзора программы, включая стратегический план действий по их выполнению, и оказания поддержки национальным статистическим системам в деле подготовки данных статистики занятости. |
The action plan for the implementation of the harmonization of business practices initiative in the United Nations system will serve as a reference framework for the High-Level Committee on Management's programme of work for the next biennium. |
План действий по осуществлению инициативы в отношении согласования деловой практики в системе Организации Объединенных Наций послужит исходной основой для программы работы Комитета высокого уровня по вопросам управления на следующий двухгодичный период. |
The proposed biennial programme plan of the proposed strategic framework for the period 2010-2011 was reviewed by the Commission on Crime Prevention and Criminal Justice at its seventeenth session, held from 14 to 18 April 2008. |
Предлагаемый двухгодичный план по программам предлагаемых стратегических рамок на период 2010 - 2011 годов был рассмотрен Комиссией по предупреждению преступности и уголовному правосудию на ее семнадцатой сессии, состоявшейся 14 - 18 апреля 2008 года. |
Since 2005, Polish law requires an authority preparing a plan or programme to provide "reasonable time-frames" for public participation, with a commenting period that may vary according to the type of decision but is at least 21 days. |
С 2005 года польское законодательство требует от органа, разрабатывающего какой-либо план или программу, определить "разумные временные рамки" для участия общественности, при этом срок представления замечаний может варьироваться в зависимости от вида принимаемого решения, но составляет не менее 21 дня. |
For its deliberations the Committee also had before it a conference room paper prepared by the Secretariat on the review of part two: biennial programme plan by the relevant sectoral, functional and regional bodies. |
Для обсуждения Комитет имел также в своем распоряжении подготовленный Секретариатом документ зала заседаний, посвященный рассмотрению части второй «Двухгодичный план по программам» соответствующими секторальными, функциональными и региональными органами. |
The plan sharpens the programme's focus, promotes alignment and coherence and strengthens the catalytic role of UN-Habitat for the coordinated implementation of the Habitat Agenda and internationally agreed development goals relevant to human settlements. |
Этот план повышает целенаправленность программы ООН-Хабитат, содействует слаженности и согласованности и укрепляет ее каталитическую роль в деле согласованного осуществления Повестки дня Хабитат и международно согласованных целей в области развития, касающихся населенных пунктов. |
Some of the best-known bilateral initiatives have been introduced by the United States, with the President's Emergency Plan for AIDS Relief being the largest bilateral health programme ever launched. |
Ряд хорошо известных двусторонних инициатив был предложен Соединенными Штатами Америки, включая чрезвычайный план президента для помощи больным СПИДом, который является крупнейшей современной двусторонней программой в области здравоохранения. |
In this regard, the High Commissioner's 2005 plan of action was a milestone; it has since been fleshed out in two successive biennial strategic management plans based on programme 19 of the General Assembly-approved strategic framework. |
В этом плане важной вехой стал план действий Верховного комиссара, предложенный в 2005 году, который затем воплотился в два последующих плана в области стратегического управления, разработанные на основе программы 19 Стратегических рамок, утвержденных Генеральной Ассамблеей. |
By the end of 2008, at least 85 programme countries had a national development plan, a poverty reduction strategy, or a transition plan addressing key challenges for children and women and for gender equality. |
К концу 2008 года по меньшей мере в 85 странах осуществления программ имелся план национального развития, стратегия сокращения масштабов нищеты или план деятельности на переходном этапе в целях решения основных проблем детей и женщин и обеспечения гендерного равенства. |
With regard to the SCCF, the GEF Council approved in November 2004 a proposed programme outlining plans to use SCCF resources. |
Что касается СФБИК, то в ноябре 2004 года Совет ГЭФ утвердил предлагаемую программу, в которой содержится общий план использования ресурсов СФБИК. |