Environmental and health authorities may therefore find it useful to gradually reduce any long list of possible health factors that may be affected by a particular plan or programme to only those on which the plan or programme may have likely significant effects. |
Поэтому природоохранные и здравоохранительные органы могут посчитать полезным постепенное сведение любого длинного перечня возможных факторов здоровья, на которые способен повлиять конкретный план или программа, к тем, для которых этот план или программа может стать источником вероятных значительных последствий. |
If a plan or programme is not expected to require SEA, then involving the public at the screening stage may avoid later accusations that the plan or programme was prepared without the full range of necessary information. |
Если проведение СЭО по плану или программе не предусмотрено, то вовлечение общественности в процесс на этапе предварительной оценки может помочь в будущем избежать возможных обвинений в том, что план или программа были разработаны без учета всей необходимой информации. |
(b) Preparing the programme of work of ESCAP, including the strategic framework, medium-term plan and programme budget; |
Ь) подготовка программы работы ЭСКАТО, включая стратегические рамки, среднесрочный план и бюджет по программам; |
Along with national plans, the country programme responds directly to key sectoral programmes such as the national human rights action plan, the Lithuanian strategy for sustainable development, and the national HIV/AIDS prevention and control programme for 2003-2008. |
Как и в национальных планах, в страновой программе непосредственно учтены ключевые секторальные программы, такие, как национальный план действий в области прав человека, литовская стратегия устойчивого развития и национальная программа предупреждения ВИЧ/СПИДа и борьбы с ними на 2003 - 2008 годы. |
The programme of work is approved by the Governing Council and is included in the medium-term plan as part of the integrated planning that the Organization has followed from the time it launched medium-term plans and programme budgets. |
Программа работы утверждается Советом управляющих и включается в среднесрочный план как часть комплексного планирования, которого Организация придерживается с тех пор, как она начала составлять среднесрочные планы и бюджеты по программам. |
At its first meeting on 15 February 2002, the Team will consider its work plan and adopt its programme of work to be included into the programme of work of the WP.. |
На своем первом заседании 15 февраля 2002 года Группа рассмотрит свой рабочий план и примет свою программу работы, которая станет частью программы работы РГ.. |
Several Parties (e.g., Croatia, Germany, Netherlands, Poland and Slovakia) reported that it was the authority that approved the plan or programme that was responsible for developing a monitoring programme and ensuring its implementation. |
Ряд Сторон (например, Германия, Нидерланды, Польша, Словакия и Хорватия) сообщили о том, что ответственность за разработку программы мониторинга и обеспечение ее осуществления несет компетентный орган, утвердивший план или программу. |
Following the conclusion of the 1993 fellowship programme, the Centre conducted a comprehensive evaluation, which resulted in the elaboration of a plan for the programme's revision. |
После завершения программы стипендий в 1993 году Центр провел всестороннюю оценку, по результатам которой был подготовлен план пересмотра программы. |
He also welcomed the division of the plan into a perspective and a programme framework, and agreed that programmes should be along sectoral lines with some congruence between the programmatic and organizational structures so as to enhance accountability for programme delivery. |
Он также приветствует то, что этот план подразделяется на "перспективу" и программные рамки, и соглашается с тем, что программы должны носить секторальный характер с определенной степенью согласованности между программными и организационными структурами, что должно способствовать повышению ответственности за осуществление программ. |
The new medium-term plan should reflect a congruence of the programme structure with the organizational structure of the Secretariat, so that both programme managers and Member States fully understand the objectives and strategies approved by the General Assembly for the plan period in each area of responsibility. |
Новый среднесрочный план должен отражать соответствие структуры программ организационной структуре Секретариата, с тем чтобы как руководители программ, так и государства-члены в полной мере понимали цели и стратегии, утверждаемые Генеральной Ассамблеей на период, охватываемый планом, в каждой области ответственности. |
Accordingly, the wording included under programme planning in the tentative programme of work for the following week was inappropriate; reference should be made only to the proposed medium-term plan for the period 1998-2001. |
Следовательно, формулировка части, касающейся планирования программ, в предварительной программе работы на следующую неделю неправильна; следует указать только предлагаемый среднесрочный план на период 1998-2001 годов. |
In the meantime, a preliminary development plan for a pilot global warming emissions trading programme has been prepared under the sponsorship of the Earth Council with the goal of implementing such a programme starting in 1999. |
Тем временем по инициативе Совета Земли был подготовлен предварительный план разработки экспериментальной программы операций по купле-продаже права на выбросы, вызывающие глобальное потепление, и приступить к осуществлению этой программы планируется в 1999 году. |
Five universities in the region have indicated interest in implementing this programme and the University of Zambia has already adopted the curriculum and started in 1998 a Master's degree programme in communication for development. |
Пять университетов в регионе выразили заинтересованность в осуществлении этой программы, и Университет Замбии уже утвердил учебный план и начал в 1998 году программу обучения по вопросам коммуникации в целях развития, дающую степень магистра. |
The Commission took note of the above-mentioned reports, and endorsed the proposed programme of work and priorities of the United Nations Statistics Division, including the implementation plan and timetable for realizing the recommendations of the in-depth review of the statistical programme. |
Комиссия приняла к сведению вышеупомянутые доклады и одобрила предложенную программу работы и первоочередные задачи Статистического отдела Организации Объединенных Наций, включая план и график выполнения рекомендаций, содержащихся в докладе об углубленной оценке статистической программы. |
In Ghana, the gender adviser's strong inputs in shaping the first UNDAF programme bore fruit when gender was adopted as the focus of the first programme implemented under the Framework. |
В Гане активная помощь советника по гендерным вопросам в деле составления первой программы ЮНДАФ принесла свои плоды, выдвинув гендерную проблематику на передний план программы, реализуемой на основе Рамок. |
The representative of the Secretary-General clarified that the Working Party had met before the eleventh session of UNCTAD in order to review the biennial programme plan of programme 10, Trade and development, for the period 2006-2007. |
Представитель Генерального секретаря уточнил, что Рабочая группа встречалась еще до проведения одиннадцатой сессии ЮНКТАД, с тем чтобы рассмотреть двухгодичный план по программам в отношении программы 10, Торговля и развитие, на период 2006-2007 годов. |
ESCWA stated that if both the biennial programme plan and the programme budgets were to be reviewed by intergovernmental bodies, the regional commissions would have to hold annual sessions. |
ЭСКЗА заявила, что если межправительственные органы будут рассматривать и двухгодичный план по программам и бюджеты по программам, то региональным комиссиям придется проводить ежегодные сессии. |
Although the events are not as a rule hosted by Governments, since the Committee's pattern of meetings is consistent with past practice, provision had been made in the relevant section of the proposed programme budget for conference services for the programme of work for 2000-2001. |
Хотя эти мероприятия, как правило, не организуются правительствами, поскольку план совещаний Комитета соответствует практике прошлых лет, в соответствующем разделе предлагаемого бюджета по программам предусмотрены ассигнования на конференционное обслуживание по программе работы на 20002001 годы. |
In other words, the entire biennial programme plan for 2008-2009, excluding the strategy and references to legislative mandates, will be reproduced in the proposed programme budget for that biennium. |
Другими словами, весь двухгодичный план по программам на 2008-2009 годы, за исключением стратегии и ссылок на решения директивных органов, будет воспроизведен в предлагаемом бюджете по программам на этот двухгодичный период. |
RBB does not require that strategies be included in the programme budget, but making them explicit in the programme design phase can be useful in identifying strengths and weaknesses and in making adjustments in the design. |
БОР не требует того, чтобы стратегии включались в бюджет по программам, однако разработка четких стратегий на этапе разработки программы может быть полезной для определения сильных и слабых сторон и при внесении коррективов в план. |
The programme of work under the Convention, including the long-term programme of work and the work plan for the years 2001-2002, is contained in annex IX to this report. |
Программа работы по Конвенции, включая долгосрочную программу работы и план работы на 2001-2002 годы, содержится в приложении IХ к настоящему докладу. |
The National Health Plan of the Commonwealth of Dominica contains programmes specific to the health needs of women and children, including a programme intended to reduce the transmission of HIV/AIDS from mother to child and an extensive family planning programme. |
В государственный план охраны здоровья Содружества Доминики включены конкретные программы, нацеленные на удовлетворение потребностей женщин и детей, включая программу по снижению случаев передачи ВИЧ/СПИДа от матери к ребенку и всеобъемлющую программу планирования семьи. |
The view was expressed that the recommendations resulting from the external review should be incorporated into the proposed biennial programme plan for programme 16, Economic development in Europe, for 2006-2007. |
Было выражено мнение о том, что рекомендации по итогам внешнего обзора следует включить в предлагаемый двухгодичный план по программам по программе 16 на 2006-2007 годы. |
After the Fourth World Conference on Women, the Government had adopted a national plan of action for the advancement of women, which was being applied in tandem with an unemployment reduction programme and a national poverty alleviation programme. |
По завершении Пекинской конференции правительство Монголии приняло национальный план действий по улучшению положения женщин, который осуществляется параллельно с двумя национальными программами, первая из которых направлена на снижение уровня безработицы, а вторая - на сокращение масштабов нищеты. |
Aware as it is of this necessity, Algeria has decided to establish a national space programme in this strategic area. The law launching this programme establishes a five-year plan of scientific research and technological development. |
Учитывая эту необходимость, Алжир решил учредить национальную космическую программу в этой стратегической области и принял соответствующий закон, устанавливающий пятилетний план работы в области научных исследований и технологических разработок. |