Примеры в контексте "Programme - План"

Примеры: Programme - План
At MONUSCO, the disaster recovery programme, approved in June 2011, had not been updated despite changes in critical systems, services and processes. В МООНСДРК план послеаварийного восстановления, утвержденный в июне 2011 года, не обновлялся, несмотря на изменения функционирования важнейших систем, порядка обслуживания и рабочих процессов.
Despite a minor delay with respect to the cruise scheduled for 2013, the contractor has fulfilled the work programme as planned and reported all relevant data to the Authority. Несмотря на незначительную задержку с отправкой экспедиции, которая была запланирована на 2013 год, контрактор выполнил план работ и сообщил все соответствующие данные Органу.
He requested UNEP to include African regional priorities in its programme of work and to consider supporting the implementation of AMCEN decisions on matters such as the establishment of UNEP subregional offices in Africa. Он просил ЮНЕП включить африканские региональные приоритеты в свой план работы и рассмотреть вопрос об оказании поддержки в осуществлении решений АМСЕН по таким вопросам, как учреждение субрегиональных отделений ЮНЕП в Африке.
The Committee therefore encourages the Secretary-General to review the proposed construction programme and to submit a more realistic and achievable construction plan in the forthcoming proposed budget for MINUSMA. Поэтому Комитет рекомендует Генеральному секретарю проанализировать предлагаемую программу строительства и представить более реалистичный и выполнимый план строительства в готовящемся предлагаемом бюджете МИНУСМА.
The action plan followed a decision of the Executive Board of UNDP in January and represents the first normal country programme for Myanmar in 20 years. Этот план действий основан на принятом в январе решении Исполнительного совета ПРООН и представляет собой первую нормальную страновую программу для Мьянмы за последние 20 лет.
In addition, both the strategic plan and the programme budget are fully aligned with the seven thematic branches that are at the core of the new organizational structure of UN-Habitat. Кроме того, как стратегический план, так и бюджет по программе полностью соответствуют новой организационной структуре ООН-Хабитат, основными организационными подразделениями которой являются семь профильных секторов.
In addition, a "refrigerant management plan (RMP)", which is a comprehensive strategy to phase out the use of ozone-depleting substances in the refrigeration and air-conditioning sectors, if applicable, is to be attached to the country programme. Кроме того, если это применимо, к страновой программе прилагается "план регулирования хладагентов (ПРХ)", который представляет собой всеобъемлющую стратегию поэтапного прекращения использования озоноразрушающих веществ в секторах холодильного оборудования и кондиционирования воздуха.
A few delegations expressed the view that, in accordance with the provisions of resolution 58/269, they had expected reporting on all changes in the biennial programme plan that had been approved by the General Assembly. Ряд делегаций заявили, что с учетом положений резолюции 58/269 они ожидали, что им будет представлена информация обо всех внесенных в двухгодичный план по программам изменениях, утвержденных Генеральной Ассамблеей.
Delegations expressed their appreciation for the incorporation of the recommendations of the Committee, clearly elaborating the revisions, and reflecting, in the biennial programme plan, the six-year strategic plan 2014-2019 as approved by the Governing Council of UN-Habitat. Делегации с удовлетворением отметили, что в двухгодичном плане по программам были учтены рекомендации Комитета, четко проработаны изменения и отражен шестилетний стратегический план на 2014 - 2019 годы, одобренный Советом управляющих ООН-Хабитат.
In the United Mexican States, the Institute and the Government have designed a jointly funded programme of collaboration that supports the federal Government in developing a climate-resilience plan aimed at reducing economic vulnerability, especially among the poorest populations. В Мексиканских Соединенных Штатах Институт и правительство разработали совместно финансируемую программу сотрудничества, которая помогает федеральному правительству выработать план климатоустойчивости, нацеленный на снижение экономической уязвимости, особенно среди беднейших слоев населения.
On 4 March, the Transitional President met his advisers to outline plans for drafting a new political agenda to clarify the period of, and programme for, the extended transition. 4 марта временно исполняющий обязанности президента встретился со своими советниками, чтобы наметить план по разработке проекта новой политической повестки дня с целью уточнить временные рамки продленного переходного процесса и программу действий на этот период.
The meeting agreed on a more detailed workplan with a view to setting some targets for the joint activities between the programme and the regional support offices during 2014 and into 2015. На совещании был согласован более подробный план работы, обозначивший некоторые цели для совместной деятельности программы и региональных отделений поддержки в 2014 и 2015 годах.
Since 2011, the Committee has been assisting Mexico work in complying with resolution 1540 (2004) by supporting the drafting of a national work plan, followed by a 2-year tailored action-oriented programme to address needs and challenges. С 2011 года Комитет содействует Мексике в выполнении положений резолюции 1540 (2004): сначала он помог разработать национальный план работы, а затем рассчитанную на два года программу конкретных действий по удовлетворению потребностей и решению проблем.
The Committee expressed its desire to be able to approve the biennial programme plan collectively, in a manner that would send the right message to the international community on the importance of human rights as a core mandate of the United Nations. Члены Комитета указали, что хотели бы иметь возможность коллегиально одобрить двухгодичный план по программам таким образом, чтобы направить международному сообществу надлежащий сигнал о важности обеспечения прав человека как одной из главных задач Организации Объединенных Наций.
The Board recommends that the Management Committee assess whether it has the tools and capabilities to support it in managing the organizational improvement programme, and that it devise a plan to address any gaps. Комиссия рекомендует Комитету по вопросам управления определить, располагает ли он инструментарием и функциональными возможностями, которые содействовали бы ему в управлении программой общеорганизационных улучшений, и составить план для устранения любых имеющихся недостатков.
The programme implementation plan was intended to serve the purpose of a monitoring tool to track, in a coordinated manner, the progress of the activities identified under the overall umbrella of the global field support strategy. Предполагалось, что план осуществления программ будет служить контрольным механизмом для согласованного наблюдения за ходом мероприятий, предусмотренных в общих рамках Глобальной стратегии полевой поддержки.
The Administration stated that the programme implementation plan had been established with the intention of monitoring internal commitments to the implementation of the global field support strategy. Администрация заявила, что план осуществления программ был разработан с целью контролировать соблюдение внутреннего графика осуществления Глобальной стратегии полевой поддержки.
The Board is of the view that an annual procurement plan is important to ensure that UNU procure the goods and services needed to secure the implementation of programme activities. Комиссия считает, что годовой план закупок важен для приобретения УООН товаров и услуг, необходимых для реализации программы.
In response, the CGE developed a two-tiered, broad work programme covering the whole mandated term of five years, and a more detailed annual workplan for 2014. В порядке выполнения этой просьбы КГЭ разработала широкую двухуровневую программу работы, охватывающую весь пятилетний мандат, а также более подробный ежегодный план работы на 2014 год.
The task force on capacity-building will develop a detailed plan for coordination, implementation, reporting and review of the programme, while setting in place a number of pilot exercises based on the indicative plan set out in the appendix to this annex. Целевая группа по созданию потенциала разработает подробный план для координации, осуществления, представления отчетности и рассмотрения программы, одновременно реализуя ряд экспериментальных мероприятий на основе ориентировочного плана, изложенного в дополнении к настоящему приложению.
UNEP Chemicals organized, jointly with the Secretariat, the fifth meeting of the PEN advisory committee, held in Geneva on 26 and 27 November 2014, at which the committee reviewed its programme of work and implementation strategies. Сектор ЮНЕП по химическим веществам организовал, совместно с секретариатом, пятое совещание консультативного комитета ПЕН, которое прошло в Женеве 26-27 ноября 2014 года и на котором комитет рассмотрел свой план работы и стратегии осуществления.
In response to this message, a programme of measures to comply with the instructions contained therein was approved by a Government decision of 3 May 2010. В рамках реализации данного Послания ППРТ от З мая 2010 года утвержден "План мероприятий по выполнению указаний, содержащихся в Послании Президента Маджлиси Оли от 24 апреля 2010 года".
22.19 The ESCWA programme of work will be guided by three cross-cutting issues - partnerships, knowledge management and gender - on which the workplan of subprogramme 5 (Statistics for evidence-based policy-making) is focused. 22.19 В своей программе работы ЭСКЗА будет руководствоваться тремя сквозными темами - партнерские связи, управление знаниями и гендерная проблематика, которым будет посвящен план работы по линии подпрограммы 5 (Статистические данные для формирования обоснованной политики).
Those advances had been made possible by a number of social projects that specifically targeted Nicaraguan women, including a food production programme and a microcredit scheme that aimed to empower women involved in agriculture. Эти достижения стали возможными благодаря ряду социальных проектов, конкретно направленных на никарагуанских женщин, включая программу производства продуктов питания и план предоставления микрокредитов, которые направлены на расширение прав и возможностей женщин, занимающихся сельским хозяйством.
It noted the new law on domestic violence, the National Action Plan to combat human trafficking, the programme for justice reform and the strategy to fight corruption. Он отметил новый закон о бытовом насилии, Национальный план действий по борьбе с торговлей людьми, программу реформирования судебной системы и стратегию по борьбе с коррупцией.