Примеры в контексте "Programme - План"

Примеры: Programme - План
A personalized training programme is devised for each child on the basis of an assessment of his or her achievements and skills relative to the set of core knowledge and skills. Им предлагается персональный план учебной подготовки на основе индивидуальной оценки приобретенных учеником школьных знаний и навыков с точки зрения общей базы знаний и навыков.
No matter how neat a blue print for reparation might be, it is unlikely that a reparation programme can fulfil its fundamental aim of providing recognition and fostering civic trust if it is simply foisted on victims. Независимо от того, насколько тщательно составлен предварительный план той или иной программы по возмещению ущерба, эта программа вряд ли сможет обеспечить достижение своей основополагающей цели, заключающейся в признании и укреплении доверия граждан, если она попросту навязана пострадавшим.
While the plan had previously covered areas recovering from armed conflict, it has now been transformed into a national stabilization and reconstruction programme under presidential authority, under which the country is subdivided into six zones. Хотя изначально этот план охватывал районы, пережившие вооруженные конфликты, сегодня он представляет собой осуществляемую под эгидой президента национальную программу стабилизации и реконструкции, для целей которой страна поделена на шесть зон.
The road map is aligned with the Agenda for Transformation 2012-2017 and the "One programme 2013-2017". Стратегический план согласован с Программой преобразований на 2012 - 2017 годы и с «Единой программой на 2013 - 2017 годы».
This programme is intended to train the staff in local community development with the participation of women, the incorporation of gender equality in rural development curricula, establishment of small enterprises, specialized technical agricultural topics, marketing skills and rural food processing. Целью данной программы является профессиональная подготовка персонала в вопросах развития сельских общин с участием женщин, включение гендерного равенства в план работы по развитию сельких районов, создание малых предприятий, агротехнологий, маркетинга и производства продуктов питания.
Following the proposal, the Secretary-General, in a series of subsequent reports proposed the adoption of a six-year medium-tem plan (MTP) with a possible time-bound implementation framework as part of programme budgeting. Получив эту рекомендацию, Генеральный секретарь в ряде своих последующих докладов предложил принять шестилетний среднесрочный план (ССП) и, возможно, рамочную программу с оговоренными сроками исполнения как часть процесса составления бюджета по программам.
The Strategic Plan will support management and operational excellence, including through enhancement of programme and operations efficiency and effectiveness in the context of United Nations coherence and the roll-out of a second generation of Delivering as One. Стратегический план предусматривает укрепление управленческих и оперативных структур, в том числе за счет обеспечения роста эффективности и результативности программ и оперативной деятельности в рамках повышения слаженности в работе Организации Объединенных Наций и развертывания второго этапа реализации программы «Единство действий».
Recognizing the importance of quality information for decision-making and programme design, the Strategic Plan includes a strong focus on strengthening monitoring of the realization of child rights, with particular emphasis on the barriers and bottlenecks that affect the most disadvantaged. С учетом непреложной важности получения качественной информации, необходимой для принятия грамотных решений и разработки научно обоснованных программ, Стратегический план фокусирует особое внимание на укреплении мониторинга в отношении реализации прав ребенка с акцентом на препятствия и ограничения, негативно сказывающиеся на самых обездоленных.
This weakness related to the following: there was no plan for field-monitoring visits, poor tracking of progress towards results, inadequate periodic reviews with partners, and general weak capacity of partners for monitoring programme implementation. Причины этого недостатка заключались в следующем: отсутствовал план поездок для осуществления контроля на местах, плохо отслеживался ход достижения результатов, не проводилось достаточного количества совместных с партнерами периодических обзоров, и партнеры в целом не располагали достаточными возможностями для мониторинга хода реализации программы.
As a next step, tools and methods combining local action and global comparative thought, structured around an operational research programme, must be applied to leaders who are ready to involve themselves in cultural and multi-sectoral preventive actions. Инструменты и методы действия, включающие меры на местном уровне и сравнительный анализ на глобальном уровне, интегрированные в одну оперативную исследовательскую программу, будут применяться и к другим руководителям, готовым выстроить определенный план профилактических действий в различных секторах, а также в области общей культуры.
Accordingly, a plan was drawn up to expand the Hunan Development Initiative programme into an additional 40 townships, to be implemented over a period of three years, starting in 2005, with funding from core and non-core resources. В соответствии с этим был разработан план расширения программы в рамках Инициативы в области развития человеческого потенциала для охвата еще 40 округов в течение трехлетнего периода начиная с 2005 года за счет средств по линии как основных, так и неосновных ресурсов.
Mr. Chachine will provide an outline of the programme of work of the Energy Security Forum for 2004-2005 covering key events, expected achievements, relationships with governments, media coverage and other relevant issues. Г-н Шашин представит план программы работы Форума по энергетической безопасности на 20042005 годы, в котором будут предусмотрены основные мероприятия, ожидаемые достижения, методы взаимодействия с правительствами, освещение в средствах массовой информации и другие соответствующие вопросы.
Programmes subject to in-depth evaluation, 2000-2003, and schedule of regular sessions of the concerned intergovernmental organ reviewing the programme medium-term plan Программы, по которым запланированы углубленные оценки в 2000 - 2003 годах, и расписание очередных сессий соответствующих межправительственных органов, рассматривающих среднесрочный план по программам
The plan includes the creation of a programme and communication office to oversee the overall financial, risk, scope, schedule and quality management of the "turnaround". План предусматривает создание подразделения по программам и коммуникации для контроля за общим управлением финансовыми вопросами, рисками, масштабами деятельности, сроками и качественными аспектами процесса коренного изменения положения.
The World Bank and Habitat are building a global alliance of cities and their development programme includes the Cities without Slums action plan, whose patron is President Nelson Mandela. Всемирный банк и Хабитат занимаются созданием глобального альянса городов, и их программа в области развития включает план действий под названием «Города без трущоб», осуществляемый под эгидой президента Нельсона Манделы.
A new series of legal-literacy workshops to be conducted in all women's programme centres began in early 1994, drawing in women from the surrounding community and from women's organizations. В начале 1994 года был принят план проведения во всех центрах программ в интересах женщин практикумов по основам права, к которым будут привлекаться женщины из близлежащей общины и женские организации.
In particular, the Government established the "Two Million Unit Housing Construction Plan" for the five-year period between 1988 and 1992. The major elements of this programme can be summarized as an expansion in public land development and housing finance. В частности, на пятилетний период с 1988 года по 1992 год правительством был разработан "План о строительстве двух миллионов жилых единиц", который прежде всего направлен на более активное освоение государственных земель и увеличение средств, выделяемых на строительство жилья.
Accordingly the area of Maternal/Child Health and Family Planning was given a priority in the distribution of the programme resources to meet the new demands in such an important area. В соответствии с этим при распределении ресурсов программы на передний план были выдвинуты проблемы охраны здоровья матери и ребенка и планирования семьи для удовлетворения новых потребностей в этой важной области.
In 1993 OGB-L adopted a programme for the advancement of women, thereby breaking new ground for, as yet, there is no collective agreement containing a comprehensive plan for measures to promote equal opportunities. В 1993 году НКПЛ приняла программу улучшения положения женщин, положив тем самым начало разработки подобных документов, поскольку в Люксембурге до сих пор нет ни одного коллективного соглашения, которое включало бы в себя глобальный план мер по обеспечению равенства возможностей.
In keeping with the systems-based approach noted above, UNIDO has initiated the China motor system energy conservation programme, which provides a unique and widely applicable systems-based training curriculum to Chinese trainees to enable them to undertake motor systems optimization. В соответствии с вышеупомянутым общесистем-ным подходом ЮНИДО приступила к осуществлению в Китае программы рационального использования энергоресурсов при эксплуатации электродвигателей, в рамках которой был разработан уникальный учебный план для широкомасштабного обучения китайских специалистов оптимизации систем двигателей.
To improve quality of care for women and adolescents and to have an impact on maternal and perinatal morbidity and mortality indicators, an initial contingent of 60 nurses has been approved to receive a training programme that will grant 500 approved certifications in obstetrics and perinatology. Для того чтобы повысить уровень ухода за женщинами и подростками и повлиять на показатели материнской и перинатальной заболеваемости и смертности, был утвержден первоначальный План обучения 60 медицинских сестер по специальности акушерство и перинатология, всего подготовку пройдут 500 человек.
She described the national programme "Ayalzat" for 1996-2000, which constituted the national action plan for the implementation of the Platform and incorporated 11 critical areas of concern as the priorities for women's advancement. Представитель Кыргызстана рассказала о национальной программе "Аялзат" на 1996-2000 годы, которая представляет собой национальный план действий в целях реализации Платформы и предусматривает 11 приоритетных направлений деятельности по улучшению положения женщин.
While the final roll-out plan could only be determined once it was clear which countries would have completed the CCA process and have harmonized programme cycles, preliminary indications were that some 50 countries should have embarked on the exercise by the end of 2000. Хотя окончательный четкий план может быть определен лишь тогда, когда станет ясно, какие страны завершат процесс ОСО и согласуют циклы программирования, по предварительным оценкам, к концу 2000 года к осуществлению данной процедуры приступят порядка 50 стран.
This programme has drawn up a plan of action which includes public information for potential migrants through the media, as well as the repatriation of Dominicans abroad and their re-entry into society and the labour market. В рамках данной программы был разработан план действий, включающий публичное информирование потенциальных мигрантов обоего пола с помощью средств массовой информации, а также предусматривающий возвращение доминиканцев и доминиканок, проживающих за границей, и их трудовую и социальную реинтеграцию в стране.
A programme proposed by the TRC of Peru, the Comprehensive Reparations Plan, reflects insights derived from the experience of other countries and thus provides a lens for distilling broader experience. Программа, предложенная КИП Перу - Комплексный план возмещения ущерба, - отражает представления, сформировавшиеся в результате изучения опыта других стран, и, следовательно, предоставляет возможности для его развития.