In 2006, an ILO Committee of Experts noted the Labour Policy, as well as the ILO Decent Work Country Programme. UNICEF mentioned that a National Plan of Action for Children was adopted on 24 May 2006. |
В 2006 году Комитет экспертов МОТ принял к сведению Стратегию в области занятости, а также страновую программу МОТ по обеспечению достойного труда24. ЮНИСЕФ отметил, что 24 мая 2006 года был принят Национальный план действий в интересах детей25. |
The Government of Argentina reported in a note verbale dated 17 October 2002 that progress is being made in the development of a "National Action Plan against Discrimination", as recommended by the Durban Programme of Action. |
В вербальной ноте от 17 октября 2002 года правительство Аргентины сообщило о том, что в соответствии с рекомендацией, содержащейся в Дурбанской программе действий, последовательно разрабатывается "Национальный план действий по борьбе с дискриминацией". |
The three largest contributors to the response in terms of money are the President's Emergency Plan for AIDS Relief, the Global Fund to Fight AIDS, Tuberculosis and Malaria and the World Bank through the Multi-country AIDS Programme. |
Тремя крупнейшими источниками средств для финансирования ответных мер являются Чрезвычайный план президента Соединенных Штатов по оказанию помощи больным СПИДом, Глобальный фонд для борьбы со СПИДом, туберкулезом и малярией и Всемирный банк, действующий через Межстрановую программу по СПИДу. |
The Johannesburg Plan of Implementation) and of the Brussels Programme of Action) call for support of developing countries' efforts to develop and take advantage of markets for organic agriculture. |
См. . Йоханнесбургский план действий) и Брюссельская программа действий) призывают поддержать усилия развивающихся стран в развитии рынков биологически чистой сельскохозяйственной продукции и использовать связанные с этим возможности. |
The five-year medium-term plan, which was prepared with the assistance of the United Nations Development Programme (UNDP), is expected to consolidate peace and promote democratization, confidence-building measures and conflict prevention, both in Liberia and throughout the subregion. |
Ожидается, что среднесрочный пятилетний план, разработанный при помощи Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН), будет способствовать укреплению мира и содействовать демократизации, мерам по укреплению доверия и предотвращению конфликтов, как в Либерии, так и во всем субрегионе. |
His delegation was increasingly concerned at that painful reality and was disturbed to see that, despite the Bangkok Plan of Action and the Havana Programme of Action, the gap between the developing and developed countries continued to widen. |
Делегация Ливии испытывает все большую озабоченность перед лицом столь тяжелой реальности и обеспокоена тем, что, несмотря на Бангкокский план действий и Гаванскую программу действий, разрыв между развитыми и развивающимися странами продолжает расширяться. |
The Minister of Health, on the advice of the Country Coordinating Mechanism on AIDS and non-governmental organizations, especially those participating in the National Programme, sets up the National Plan and determines the overall framework of Poland's national policy on HIV/AIDS. |
Министр здравоохранения, согласно рекомендации координационного механизма страны по ВИЧ/СПИДу и неправительственных организаций, в особенности тех, которые принимают участие Национальной программе, утверждает национальный план и определяет общие рамки национальной политики Польши по вопросу о ВИЧ/СПИД. |
The Conference recommended, inter alia, that the Government produce a strategic desegregation plan with a budget and timetable and develop mechanisms to allocate funds from foreign donors to address the priorities established by the Framework Programme. |
Конференция рекомендовала, в частности, правительству разработать стратегический план борьбы с сегрегацией, предусмотреть для него бюджет и сроки выполнения, а также разработать механизмы получения средств от иностранных доноров с целью решения приоритетных задач, установленных Рамочной программой. |
The Committee recalled that rule 105.4 of the Regulations and Rules Governing Programme Planning requires that outputs contribute clearly to a subprogramme objective identified in the medium-term plan and that expected accomplishments shall be objective, feasible and pertinent to the work carried out. |
Комитет напомнил, что в соответствии с правилом 105.4 Положений и правил, регулирующих планирование по программам, требуется, чтобы мероприятия конкретно способствовали достижению цели подпрограммы, включенной в среднесрочный план, и чтобы ожидаемые достижения были объективными, практически достижимыми и относящимися к выполняемой работе. |
Through the Montreal Declaration, the Intergovernmental Review Meeting welcomed the Strategic Action Plan on Municipal Wastewater and urged UNEP to finalize the document as a tool for implementing the objectives of the Global Programme of Action. |
В Монреальской декларации участники Межправительственного совещания по обзору приветствовали Стратегический план действий по городским сточным водам и настоятельно призвали ЮНЕП завершить подготовку этого документа в качестве одного из средств достижения целей Глобальной программы действий. |
The documents include the International Plan of Action on Ageing, the Standard Rules on the Equalization of Opportunities for Persons with Disabilities and the World Programme of Action for Youth to the Year 2000 and Beyond. |
К числу таких документов относятся Международный план действий по проблемам старения, Стандартные правила обеспечения равных возможностей для инвалидов и Всемирная программа действий, касающаяся молодежи, до 2000 года и на последующий период. |
The representative of Norway said that the plan on capacity building and technical cooperation for the WTO Doha Work Programme must focus on building solid projects and developing synergies between actors, including WTO, ITC and OECD. |
Представитель Норвегии сказал, что план, касающийся укрепления потенциала и технического сотрудничества в рамках принятой в Дохе Программы работы ВТО, должен быть сосредоточен на разработке действенных проектов и налаживании взаимодействия между заинтересованными сторонами, включая ВТО, МТЦ и ОЭСР. |
The representative of Sri Lanka noted that the plan on "Capacity Building and Technical Cooperation for Developing Countries, especially LDCs, and Economies in Transition in support of their Participation in the WTO Doha Work Programme" was not final but subject to change and updating. |
Представитель Шри-Ланки отметила, что план "Укрепление потенциала и техническое сотрудничество в интересах развивающихся стран, особенно НРС, и стран с переходной экономикой в поддержку их участия в принятой в Дохе Программе работы ВТО" не является окончательным и может быть изменен и обновлен. |
Sequence of events Fall 2001 - Spring 2002. This describes the events and deadlines for the implementation of this Programme. |
З. План мероприятий на период осень 2001 года - весна 2002 года содержит описание мероприятий по осуществлению данной программы с указанием сроков. |
The plan on capacity building and technical cooperation for the WTO Doha Work Programme reflected the concerns of African countries from the triple perspective of policy, institutional and human capacity building. |
План, касающийся укрепления потенциала и технического сотрудничества в рамках принятой в Дохе Программы работы ВТО, отражает проблемы африканских стран в трех направлениях: создание политического, институционального и человеческого потенциала. |
During the preparation of the 2006-2007 strategic framework that replaced the 2006-2009 medium-term plan, UN-Habitat, worked very closely with the Committee of Permanent Representatives so that its views were fully reflected in the final document submitted to the Programme Planning and Budget Division. |
В ходе подготовки стратегических рамок на 2006-2007 годы, заменяющих среднесрочный план на 2006-2009 годы, ООН-Хабитат тесно взаимодействовал с Комитетом постоянных представителей, с тем чтобы их мнения были в полной мере отражены в окончательном документе, представляемом Отделу планирования программ и бюджета. |
The National HIV/AIDS Programme is guided by an annual plan, which is within the framework of two documents, the National HIV/AIDS Strategy and the National Operational Plan for HIV/AIDS Control. |
Эта Программа осуществляется в соответствии с ежегодным планом, в основе которого лежат два документа, Национальная стратегия в области ВИЧ/СПИДа и Национальный план действий по борьбе с ВИЧ/СПИДом. |
The ASEAN Leaders signed the Vientiane Action Programme (VAP), a six-year plan (2004-2010), which is the successor to the Hanoi Plan of Action. |
Лидеры АСЕАН подписали Вьентьянскую программу действий (ВПД), представляющую собой шестилетний план действий (2004 - 2010 годы) в качестве преемника Ханойского плана действий. |
The main challenge for the authorities is, in line with the Durban Declaration and Programme of Action, to elaborate a national plan against racism and take concrete measures, notably for the law and order institutions to repress all acts of racism and discrimination. |
Главная задача, стоящая перед властями, заключается, в соответствии с Дурбанской декларацией и Программой действий, в том, чтобы выработать национальный план борьбы против расизма и принять конкретные меры, в частности в отношении пресечения правоохранительными органами всех актов расизма и дискриминации. |
The road map is a clear and practical document that would assist member countries, regional commissions, international, regional organizations and financial institutions to progress in the implementation of the Programme of Action in a focused and well-coordinated manner, with a view to achieving tangible results. |
План практического осуществления представляет собой конкретный и практический документ, который поможет странам-членам, региональным комиссиям, международным, региональным организациям и финансовым учреждениям добиться прогресса в области целенаправленного и надлежащим образом согласованного осуществления Программы действий с целью получения реальных результатов. |
PX operations; common services provided to other entities; performance of the Civilian Support Programme; liquidation: personnel issues; liquidation: asset disposal plan |
Работа военного магазина; общее обслуживание, предоставляемое другим организациям; выполнение Программы оказания поддержки гражданскому населению; ликвидация: кадровые вопросы; ликвидация: план ликвидации имущества |
The President's Anti-Poverty Programme emphasizes support for women's initiatives and activities, through financial support for institutions, such as the State Secretariat for Women, which run programmes in support of poor women. |
Президентский план борьбы с нищетой предусматривает поддержку инициатив и мероприятий, осуществляемых женщинами, посредством предоставления финансовой помощи учреждениям, в частности министерству по делам женщин, которые осуществляют программы в интересах малоимущих женщин. |
The specific action plans elaborated by the Action Team on Capacity-building are practical and fall within the scope of UNOOSA and the United Nations Programme on Space Applications. |
Конкретный план действий, разработанный Группой действий по созданию потенциала имеет практическую направленность и входит в круг ведения ЮНООСА и Программы Организации Объединенных Наций по применению космической техники. |
The Committee notes that the National Programme of Action for the Survival, Protection and Development of Children in the 1990s was adopted in 1994 and that the National Health Plan is also an important policy with regard to the implementation of the Convention. |
Комитет отмечает, что в 1994 году была принята Национальная программа действий с целью обеспечения выживания, защиты и развития детей на 1990-е годы и что Национальный план охраны здоровья также является важной директивой в том, что касается осуществления Конвенции. |
On 1 December 2003, WHO and the Joint United Nations Programme on HIV/AIDS (UNAIDS) released a plan to provide anti-retroviral treatment to 3 million people in developing countries and to countries with economies in transition by 2005. |
1 декабря 2003 года ВОЗ и Объединенная программа Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу (ЮНЭЙДС) опубликовали план, предусматривающий лечение антиретровирусными препаратами с охватом к 2005 году 3 млн. человек в развивающихся странах и странах с переходной экономикой. |