The meeting highlighted: improvement in the level of collaboration between the regional economic communities and SSATP; increased participation of countries in the programme; increase in the number of partners; and the inclusion of road safety in the SSATP action plan. |
На совещании были подчеркнуты следующие моменты: повышение уровня сотрудничества между региональными экономическими сообществами и Программой; более широкое участие стран в реализации Программы; увеличение числа партнеров; и включение вопросов, касающихся безопасности дорожного движения, в план действий Программы. |
The detailed design and conduct of the training programme will be based on the findings and recommendations of the UNDP-Sida publication, the handbook on results-oriented monitoring and evaluation and on actual case studies from the field. |
Детальный план и проведение учебной программы будут основываться на выводах и рекомендациях, отраженных в публикации ПРООН-СИДА, справочнике по контролю и оценке, ориентированном на получение результата, и на итогах реальных конкретных исследований, проведенных на местах. |
Despite the shift to results-based budgeting, no attempt had been made to review the relevance of the medium-term plan, developed in 1974 to ease the transition from an object-of-expenditure budget to a programme budget approach. |
Так, хотя Организация переориентировалась на составление бюджета с учетом конечных результатов, не было сделано попытки определить, сохраняет ли свою актуальность среднесрочный план, концепция которого была принята в 1974 году с целью содействия переходу от составления бюджета по статьям расходов к составлению бюджета по программам. |
The programme is geared to women who are starting a business or who started it less than a year before, or women who submit a business plan according to established standards that has been certified by FIDEM. |
Программа ориентирована на женщин - начинающих предпринимателей либо на тех, бизнес которых существует менее года, а также на женщин, представивших план запуска предприятия по существующей модели вместе с гарантийным сертификатом, выданным Международным фондом женщин-предпринимателей. |
In 2003, the UNEP/GPA Coordination Office continued to implement the UNEP/WHO/Habitat/Water Supply and Sanitation Collaborative Council Strategic Action Plan on Municipal Wastewater, the main concerns of which included the selection and implementation of pilot projects and the development of training modules through the Train-Sea-Coast programme. |
В 2003 году координационный отдел ЮНЕП/ГПД продолжал осуществлять стратегический план действий, касающийся городских сточных вод, разработанный ЮНЕП/ВОЗ/Хабитат/Совместным советом по водоснабжению и санитарии, основная цель которого состоит в выборе и осуществлении экспериментальных проектов и разработке методов подготовки персонала в рамках программы «Трейн-Си-Коуст». |
The revised nationally executed terms of reference stated that each nationally implemented project/annual workplan "must be audited each year that the total expense incurred is equal or greater than $100,000 and at least once in the programme cycle". |
В пересмотренном круге ведения национального исполнения проектов предусматривается, что каждый осуществляемый национальными силами проект/ежегодный план работы «должен проверяться каждый год, когда общий объем расходов составляет не менее 100000 долл. США и по меньшей мере один раз на протяжении всего программного цикла». |
Communication Strategy 428. Implementation of the medium-term strategic and institutional plan for 2008-2013 is under way, with clear strategic and programme responsibilities established for strategic and institutional "quick wins" and "must do's". |
В настоящее время среднесрочный стратегический институциональный план на 2008 - 2013 годы находится в процессе реализации, причем как на стратегическом, так и на программном уровне была четко определена ответственность за осуществление стратегических и институциональных мер, обеспечивающих быструю отдачу, и настоятельно необходимых шагов. |
This programme is being accompanied and supported by a communication and publicization strategy implemented jointly by the MTEySS and AFIP to raise awareness and support among workers, employers, public-sector and civil society organizations and the general public. |
Эту программу сопровождает реализуемый Министерством труда, занятости и социального обеспечения и Федеральным управлением государственных доходов план информационной поддержки, целью которого является информирование трудящихся, работодателей, государственных органов, организации гражданского общества и всего населения. |
The Executive Director requested the Executive Board to extend the strategic plan, 2008-2011, by two years to 2013, including the integrated resource framework and the global and regional programme, to allow alignment with the quadrennial comprehensive policy review, as requested by the General Assembly. |
Директор-исполнитель просила Исполнительный совет продлить стратегический план на 2008 - 2011 годы, в том числе комплексную систему ресурсов и глобальную и региональную программу, на два года до 2013 года, с тем чтобы в соответствии с просьбой Генеральной Ассамблеи обеспечить его согласованность с четырехлетним всеобъемлющим обзором политики. |
They are also reflective of decisions 2007/32 and 2008/15 of the Executive Board, which approved the UNDP strategic plan, 2008-2011 (extended to 2013), setting the overall direction for UNDP operations in support of programme countries. |
В них отражены также положения решений 2007/32 и 2008/15 Исполнительного совета, в которых утвержден стратегический план ПРООН на 2008 - 2011 годы (продленный до 2013 года), устанавливающий общее направление деятельности в целях осуществления операций ПРООН в поддержку стран осуществления программ. |
The Latin America and the Caribbean Regional Office has formulated its strategic plan for indigenous issues to provide increased guidance to country offices and partners working on indigenous issues during its 2008-2011 programme cycle. |
Региональное отделение для Латинской Америки и Карибского бассейна разработало свой стратегический план деятельности в интересах коренных народов, предусматривающий усиление методической помощи страновым отделениям и партнерам, проводящим работу по вопросам положения коренных народов в программном цикле 2008 - 2011 годов. |
Joint efforts by the African Union/ILO Joint Task Force resulted in the establishment of the Productivity Agenda for Africa and the programme on upgrading the informal economy, as well as measuring progress of the implementation of the 2004 Ouagadougou Plan of Action on Employment Promotion and Poverty Alleviation. |
Благодаря совместным усилиям объединенной целевой группы Африканского союза/МОТ составлен План действий в области производительности труда в Африке и программа модернизации неформального сектора экономики, а также проведена оценка прогресса в деле реализации Уагадугского плана действий по обеспечению занятости и сокращению масштабов нищеты. |
Everyone who participates in an introductory programme should have an individually tailored plan and are entitled to an introduction benefit, which is equivalent to twice the basic amount under the National Insurance Scheme (as of 1 May 2009 the introduction benefit is NOK 145,762). |
Все участники программы адаптации должны иметь индивидуальный план и имеют право на получение адаптационного пособия, эквивалентного двойной сумме базового пособия, выплачиваемого в рамках Национальной системы страхования (по состоянию на 1 мая 2009 года адаптационное пособие составляет 145762 норвежские кроны). |
Despite the fact that such a comprehensive action plan was not developed during the reporting period, the child disarmament, demobilization and reintegration programme for APRD has gone ahead, based on the commitment of APRD to separate all children from its ranks. |
Несмотря на то, что такой «всеобъемлющий план действий» не был разработан в отчетный период, программа разоружения, демобилизации и реинтеграции детей в составе НАВД начала осуществляться, поскольку НАВД обязалась освободить всех завербованных ею детей. |
A gas release programme will be set up under which BOTAŞ will have to auction at least 10% of its supply portfolio every year until 2009, or until its market share is reduced to 20%. |
Будет установлен план, согласно которому БОТАШ должна будет выставлять на аукцион не менее 10% своей доли в предложении до 2009 года или до тех пор, пока ее доля на рынке не сократится до 20%. |
This assessment should lead to a strategy and plan for strengthening those capabilities in the light of the work programme of the next three to five years, including the need for support from SURF and headquarters facilities. |
Такая оценка должна помочь выработать стратегию и план мероприятий по укреплению соответствующего потенциала с учетом программы работы на последующие три-пять лет, а также в свете необходимости поддержки по линии Субрегионального центра учета ресурсов (СЦУР) и поддержки за счет средств штаб-квартиры. |
Under the global programme, the work of UNDP will be guided by its new gender equality strategy, 2008-2011, which is aligned with and amplifies the UNDP strategic plan. |
В своей деятельности, осуществляемой в рамках глобальной программы, ПРООН будет руководствоваться своей новой стратегией достижения гендерного равенства, рассчитанной на 2008 - 2011 годы, которая согласуется и дополняет стратегический план ПРООН. |
On 12 February 2008, the presidents of the two States signed a joint plan of action that provided, among other things, for the intensification of work under the Russian-Ukrainian programme for the period 2007-2011 for collaboration in space research for peaceful purposes. |
12 февраля 2008 года президентами обеих стран в Москве был подписан план действий "Украина-Россия" до 2009 года, среди прочего содержащий договоренности об активизации работы по Программе российско-украинского сотрудничества в области исследования космического пространства в мирных целях на 2007-2011 годы. |
They included the national strategy against child labour (2001), the strategy to improve basic education, the development plan for the period 20062011 and the framework for implementing the Head of State's electoral programme. |
В качестве примера следует привести национальную стратегию борьбы с детским трудом (2001 год), стратегию совершенствования базового образования, рассчитанный на период 2006 - 2011 годов план развития и основополагающие принципы осуществления программы проведения выборов главы государства. |
In relation to the effectiveness of OIOS, 16 of the 19 senior managers interviewed stated that the workplan of OIOS, particularly as regards internal audit, had little or no correlation with their programme priorities. |
Что касается эффективности УСВН, то 16 из 19 старших руководителей, с которыми были проведены беседы, заявили, что план работы УСВН, особенно в области внутренней ревизии, имеет слабую связь или не имеет вообще никакой связи с приоритетами их программы. |
Work has been under way since 2001 on a strategy for eradicating poverty and, to that end, a comprehensive programme for the implementation of the strategy has been developed. |
С 2001 года реализуется Стратегия преодоления бедности, разработана Комплексная программа обеспечения реализации этой Стратегии, ежегодно утверждается план конкретных мероприятий, направленных на преодоление бедности, проводится постоянный мониторинг показателей бедности. |
The thematic areas for IDDA programme development are based on the business plan adopted by the member States of UNIDO in December 1997, which include: |
В основу тематических направлений разработки программы на второе Десятилетие промышленного развития Африки положен план развития предпринимательства, который был принят государствами - членами ЮНИДО в декабре 1997 года. |
Five appendices to the programme of work establish a work-plan for coral bleaching; elements of a work-plan on coral reefs; elements of a marine and coastal biodiversity management framework; research priorities for MCPAs; and research and monitoring priorities for mariculture. |
В пяти добавлениях к программе работы содержится план работы, касающийся обесцвечивания кораллов; план работы по коралловым рифам; элементы механизма управления морским и прибрежным биоразнообразием; приоритеты научных исследований в отношении морских и прибрежных охраняемых районов и приоритеты в отношении научных исследований и мониторинга для марикультуры. |
Invites the Director-General to include in his report details of a plan to use the Silk Roads to best advantage by developing a programme of environment-friendly cultural tourism in cooperation with the World Tourism Organization; |
З. предлагает Генеральному директору включить в свой доклад подробный план эффективного использования "шелковых путей" путем разработки программы культурного туризма с соблюдением экологических требований в сотрудничестве со Всемирной туристской организацией; |
The proposed plan for the disarmament programme was drawn up on the basis of existing mandates set by the Charter and the General Assembly in the field of arms limitation and disarmament, including its special sessions on disarmament. |
Предложенный план для программы в области разоружения разрабатывался на основе существующих мандатов в соответствии с Уставом Организации Объединенных Наций и резолюциями и решениями Генеральной Ассамблеей в области ограничения вооружений и разоружения. |