Примеры в контексте "Programme - План"

Примеры: Programme - План
The Government has agreed to present a plan to this effect two weeks after FMLN submits relevant information from these communities concerning the number of people and properties that they want included in the land programme. Правительство согласилось представить план решения этой проблемы через две недели после того, как ФНОФМ предоставит соответствующую информацию, полученную от упомянутых общин, относительно количества людей и собственности, которых он хотел бы включить в программу передачи земли.
With regard to the programme for the 600 medium-level commanders (Plan 600), its training component has been completed and requests for small-business credit are now being formulated. Что касается программы для 600 командиров среднего звена (План 600), то ее компонент профессиональной подготовки завершен, и в настоящее время готовятся запросы на предоставление кредитов для развития мелкого предпринимательства.
The programme has developed a strategic plan to weave sectoral and regional assessments and the biennial Global Environment Outlook series into a process which will culminate in the 2002 decadal state-of-the-environment report. В рамках программы разработан стратегический план, предусматривающий интеграцию секторальных и региональных оценок и двухгодичной серии публикаций "Глобальная экологическая перспектива" в процесс, который завершится подготовкой в 2002 году доклада о состоянии окружающей среды за десятилетний период.
(c) The strategic plan and outline of the 1996-1997 budget of the joint programme, including staffing requirements; с) стратегический план и набросок бюджета совместной программы на 1996-1997 годы, включая потребности в персонале;
With regard to the programme for the 600 medium-level commanders ("Plan 600"), implementation is taking place with delays, inadequate technical assistance and a shortage of funds for housing. Что касается программы в интересах 600 командиров среднего звена ("План 600"), то осуществление ее проходит с задержками, испытывает недостаточную техническую помощь и нехватку средств для строительства жилья.
The proposal for reform was based on the view that the current medium-term plan had not functioned effectively as a policy-level tool for programming at the programme and subprogramme level. Предложение о реформе основывалось на том мнении, что нынешний среднесрочный план не является эффективным инструментом директивного руководства для целей программирования на уровне программ и подпрограмм.
The plan outlines the major policy objectives and principal programme targets which the Government of Anguilla has set in consultation with the Government of the United Kingdom. План предусматривает достижение важных политических целей и основных программных задач, поставленных правительством Ангильи в результате консультаций с правительством Соединенного Королевства.
The time had now come to consider the question of introducing an additional section in the programme budget concerning the activities of the Board and to make corresponding changes in the medium-term plan. Пришло время рассмотреть вопрос о введении дополнительного раздела в бюджет по программам, касающегося деятельности Комиссии, и внести соответствующие изменения в среднесрочный план.
The proposed new format of the medium-term plan was a considerable improvement over the previous format, but it should be made more concise in order to maximize its usefulness to programme managers. Предложенный новый формат среднесрочного плана значительно лучше предыдущего, однако этот план следует сделать еще более лаконичным, с тем чтобы повысить его полезность для руководителей программ.
The strengthened medium-term plan would provide a balance between the long-term goals set forth in the perspective section and the short-term goals outlined in the programme mandates. Более совершенный среднесрочный план обеспечит надлежащий баланс между долгосрочными целями, указанными в разделе "Перспектива", и среднесрочными целями, изложенными в программных мандатах.
Not only would it chart the course to be followed during a four-year period, but it would also serve as a direct link to the programme budget which implemented the strategic plan. В нем будут не только намечаться основные направления деятельности на предстоящий четырехлетний период, но и обеспечиваться непосредственная увязка с бюджетом по программам, в соответствии с которым осуществляется стратегический план.
His country's National Human Rights Plan and its programme for the teaching of the Latvian language were also being prepared in cooperation with the United Nations, CSCE and the Council of Europe. Латвийский Национальный план в области прав человека и программа преподавания латышского языка тоже готовятся в сотрудничестве с Организацией Объединенных Наций, СБСЕ и Советом Европы.
For example, a consolidated major programme on science and technology within the United Nations Secretariat for the 1984-1989 Medium-term Plan, including UNCTAD and the regional commissions, was never fully realized. Например, не удалось добиться полного завершения сводной основной программы по науке и технике в Секретариате Организации Объединенных Наций на среднесрочный план 1984-1989 годов, включая ЮНКТАД и региональные комиссии.
UNESCO: One of the programme objectives is the collection of data on human resources for science and technology, which appears to be in the workplan of the OECD as well. ЮНЕСКО: Одна из целей программы заключается в сборе данных о людских ресурсах в области науки и техники, и эта задача включена также, как представляется, в план работы ОЭСР.
Chile had made progress in the activity of all the bodies dealing with the problem since the approval in 1992 of the national drug prevention and control programme, which served as a guide for non-governmental organizations. В Чили с 1992 года, когда был утвержден Национальный план действий по предупреждению злоупотребления наркотиками и контролю над ними, которым руководствуются в своей деятельности неправительственные организации, был достигнут прогресс в работе всех органов, занимающихся этой проблемой.
In addition, the first six-year plan for the prevention of industrial accidents and comprehensive programme for the prevention of occupational diseases was instituted in 1991. Кроме того, в 1991 году были разработаны первый шестилетний план по предотвращению несчастных случаев на производстве и всеобъемлющая программа по профилактике профессиональных заболеваний.
Another delegation indicated that the proposed programme of work of the Department contained some activities which had not been programmed in the medium-term plan for the period 1992-1997 and did not currently have legislative mandates. Другая делегация указала, что предлагаемая программа работы Департамента содержит некоторые мероприятия, которые не были включены в среднесрочный план на период 1992-1997 годов и в отношении которых в настоящее время нет юридического обоснования.
The Department of Humanitarian Affairs drew up a plan of action for the coming year in consultation with the Government of Bosnia and Herzegovina and various donors, whose contributions to the Centre will allow the programme to expand. После консультаций с правительством Боснии и Герцеговины и рядом стран-доноров, взносы которых в Центр позволят расширить программу, Департамент по гуманитарным вопросам разработал план действий на следующий год.
President Levon Ter-Petrossian's re-election demonstrates the will of the people in support of the policies pursued thus far by the Government, based on a clear programme and an achievable plan of development. Переизбрание на новый срок президента Левона Тер-Петросяна демонстрирует волю народа в поддержку политики, проводимой правительством, в основе которой заложена четкая программа и реально осуществимый план развития.
It is expected that the plan to decentralize the natural resource and energy programme, which was initiated by the Secretary-General, will be actually implemented in the biennium 1996-1997. Предполагается, что предложенный Генеральным секретарем план децентрализации программы по природным ресурсам и энергетике будет реализован на практике в двухгодичном периоде 1996-1997 годов.
The training scheme, which involves the Apprenticeship and Training Council and the Bermuda College, is linked with a job reallocation programme in which jobs held by foreigners could be given to qualified Bermudians. Этот план профессиональной подготовки, в реализации которого участвуют Совет по делам практического и профессионального обучения и Бермудский колледж, увязан с программой перераспределения рабочих мест, в рамках которой работа, выполняемая иностранцами, может быть предоставлена имеющим соответствующую квалификацию бермудцам.
He also welcomed the Economic and Social Council's endorsement of the multi-year programme of work of the Commission on the Status of Women and the revised system-wide medium-term plan for the advancement of women. Он приветствует также одобрение Экономическим и Социальным Советом многолетней программы работы Комиссии по положению женщин и пересмотренный общесистемный среднесрочный план по улучшению положения женщин.
Delay in the approval of the draft decision would weaken the proposal by the Movement of Non-Aligned Countries that the medium-term plan for the period 1998-2001 should again include a programme on decolonization. Если принятие проекта решения будет отложено, лишится всякого смысла предложение Движения неприсоединившихся стран о том, чтобы в среднесрочный план на период 1998-2001 годов была вновь включена программа, посвященная деколонизации.
Mr. ETUKET (Uganda) supported the conclusion of CPC that the medium-term plan was the principal policy directive of the United Nations and provided the framework for the biennial programme budgets. Г-н ЭТУКЕТ (Уганда) соглашается с выводом КПК о том, что среднесрочный план представляет собой основной политический директивный документ Организации Объединенных Наций и основу для составления двухгодичных бюджетов по программам.
There was only one possible answer to that question: when efficiency began to have a negative effect on programme execution, efficiency must give way. На этот вопрос можно дать только один ответ: когда эффективность начинает негативно сказываться на осуществлении программ, эффективность должна быть отодвинута на второй план.