Примеры в контексте "Programme - План"

Примеры: Programme - План
The new plan should cover a four-year period, so as to embrace two programme budgets, and should consist of an introduction and a programme-based element. Новый план должен охватывать четырехгодичный период, с тем чтобы включить в себя два бюджета по программам, и должен состоять из введения и программной части.
They have been reflected in the elaboration since 1991 of a national programme of action; its adoption and integration into our economic development plan in 1992 shows how determined Tunisia is to honour its commitments to children. Они нашли отражение в разрабатываемой с 1991 года национальной программе действий; ее принятие и включение в план экономического развития на 1992 год свидетельствуют о том, насколько решительно настроен Тунис выполнить свои обязательства перед детьми.
(e) Prepare the medium-term plan and the programme budget of the Centre, in consultation with the High Commissioner; е) в консультации с Верховным комиссаром готовит среднесрочный план и бюджет по программам Центра;
In our view, the Managua Declaration and the Plan of Action constitute a programme for new or restored democracies in their efforts to consolidate the democratic course they have chosen. По нашему мнению, Декларация и План действий являются своего рода программой для новых или возрожденных демократий в их усилиях по упрочению избранного этими государствами демократического курса.
The first chapter reviews the progress in the development of a human rights component in the work plan of the joint United Nations programme on HIV/AIDS (UNAIDS). В первой главе рассматривается прогресс, достигнутый в области разработки правозащитного компонента для включения в план работы по объединенной программе Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу (ЮНЭЙДС).
The information technology plan, in turn, will need to be reflected in the proposed programme budget for the biennium 1998-1999, and appropriate resources will need to be allotted, as necessary. План развития информационных технологий в свою очередь будет отражен в предлагаемом бюджете по программам на двухгодичный период 1998-1999 годов и при необходимости будут выделены соответствующие ресурсы.
The new programme presentations were shorter - by about 40 per cent - than in the past, and, it was hoped, focused more on matters of concern to the Board, including lessons learned, comparative advantage, strategy, implementation plan, and expected results. Представление новых программ были приблизительно на 40% короче, чем в прошлом, и концентрировались больше на вопросах, волнующих Совет, включая недостатки, сравнительные преимущества, стратегию, план реализации и ожидаемые результаты.
96/26 Work plan of the United Nations Population Fund for 1997-2000 and programme expenditure authority. 32 План работы Фонда Организации Объединенных Наций в области народонаселения на 1997-2000 годы и испрашиваемые полномочия на утверждение расходов по программам
The subcommittee particularly noted the proposed integrated international transport network in North-East Asia and the action plan for its development, adopted by the subregional expert group meeting held on 6-10 September 2004 in Ulaanbaatar and recommended that this programme be extended to other subregions. Он отметил предложение о создании комплексной международной транспортной сети в Северо-Восточной Азии и план действий по ее развитию, принятые на субрегиональном совещании группы экспертов, состоявшемся 6-8 сентября 2004 года в Улан-Баторе, и рекомендовал расширить эту программу с охватом других регионов.
The Subcommittee took note of the biennial programme plan, including objectives, expected accomplishments and intermediate results, for the subprogramme on transport and tourism. Подкомитет принял к сведению двухгодичный план по программам, включая цели, ожидаемые и промежуточные результаты по подпрограмме по транспорту и туризму.
At present, the programme of meetings of calendar bodies at Nairobi does not appear to provide practical justification for the establishment of such a service. Как представляется, в данный момент план совещаний органов, заседания которых включены в установленный график в Найроби не позволяет говорить о практической оправданности создания такой службы.
The draft support programme contains two components with 12 project concepts, of which five have already been integrated in the National Development Plan for 1999-2003: Проект программы поддержки состоит из двух компонентов, объединяющих 12 проектных замыс-лов, пять из которых уже интегрированы в план национального развития на 1999-2003 годы:
In this rolling programme, it is incumbent upon MICOA to prepare and submit an annual work plan to UNDP indicating the activities to be carried out for each year. В рамках реализации этой программы МКЭВ поручено разрабатывать и представлять ПРООН годовой план работы с указанием видов деятельности, запланированных на каждый год.
The United Nations country team in Burundi, under the leadership of the Resident Coordinator, developed a strategic plan for the United Nations programme. Страновая группа Организации Объединенных Наций в Бурунди под руководством координатора-резидента разработала стратегический план для программы Организации Объединенных Наций.
The view was expressed that a time limit for delivery of statements should be established in a large debate on subjects such as the medium-term plan and the programme budget. Было высказано мнение, что при проведении продолжительных прений по таким вопросам, как среднесрочный план и бюджет по программам, следует устанавливать регламент для выступлений с заявлениями.
The plan forms the basis for a new initiative, led by the United Nations Development Group, to help programme countries to meet the goal of halving absolute poverty by 2015. План служит основой для реализуемой под руководством Группы Организации Объединенных Наций по вопросам развития новой инициативы по оказанию странам, в которых осуществляются программы, помощи в достижении цели сокращения вдвое абсолютного уровня нищеты к 2015 году.
Under the circumstances, the civilian police component of MINURCA elaborated a plan of action, including a short-term train-the-trainers programme, aimed at providing professional and general skills to some 1,000 police and gendarmerie personnel, and thus creating the nucleus of an adequately trained security force. С учетом этих обстоятельств компонентом гражданской полиции МООНЦАР был разработан план действий, включающий краткосрочную программу обучения инструкторов и направленный на обеспечение профессиональной и общей подготовки приблизительно 1000 полицейских и жандармов и создание за счет этого ядра сил безопасности, прошедшего соответствующую подготовку.
Accordingly, there is a need, inter alia, to prepare a plan and to identify the resources that will be required to complete the activities whose implementation will extend beyond the duration of the programme itself. Таким образом, необходимо, в частности, подготовить план и определить ресурсы, требуемые для завершения мероприятий, осуществление которых будет продолжаться по истечении сроков реализации самой программы.
Put succinctly, a medium-term plan that translates legislative mandates into programmes, with objectives and strategies derived from the policy orientations and goals set by the intergovernmental organs, is adopted by the Assembly, and serves as the framework for the formulation of the biennial programme budget. Вкратце, среднесрочный план, в котором юридические основания переводятся в плоскость программ, с задачами и стратегиями, вытекающими из директивных указаний и целей, данных межправительственными органами, утверждается Ассамблеей и служит основой для разработки двухгодичного бюджета по программам.
Furthermore, the UNU strategic plan 2002, which will be submitted to its Governing Council in December 1999, includes a priority Africa programme to intensify UNU efforts oriented to development in the continent. Помимо этого, стратегический план УООН 2002 года, который будет представлен Исполнительному совету Университета в декабре 1999 года, включает в себя программу под названием "Первоочередное внимание Африке", направленную на то, чтобы активизировать деятельность УООН, посвященную развитию этого континента.
The Business Plan, which was the outcome of considerable work undertaken since the last Conference session with a view to improving UNIDO's efficiency through organizational restructuring, reduced expenditure and improved programme delivery, marked a watershed. План действий, являющийся результатом большой работы, проделанной со времени про-ведения последней сессии Конференции с целью повысить эффективность деятельности ЮНИДО путем организационной перестройки, сокращения расходов и более эффективного осуществления программ, знаменует собой поворотный пункт в истории Организации.
The National Strategic Environmental Plan should be entirely overhauled in order to provide an integrated programme of linked and phased activities which can easily be put into operation by ministries and departments in their respective sectors. Национальный стратегический экологический план должен быть полностью пересмотрен в целях обеспечения выработки комплексной программы взаимосвязанных и поэтапных действий, которую министерства и ведомства могли бы легко начать реализовывать в своих соответствующих секторах.
The plan of action, which develops the ideas formulated by the statement, and the five-year programme of work of the United Nations Commission on Sustainable Development were the product of difficult discussions. План действий, который подробно раскрывает идеи, сформулированные в заявлении, и пятилетняя программа работы Комиссии Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию стали продуктом сложных прений.
Many speakers expressed support for the plan to institute a strategic planning group within his office to execute an integrated programme for communications and hoped that this group would consider the views of Member States and keep them informed. Многие выступавшие поддержали план создания в структуре его Канцелярии группы стратегического планирования для осуществления комплексной программы в области коммуникации и выразили надежду на то, что эта группа рассмотрит мнения государств-членов и будет их регулярно информировать.
With this concern in mind, Madagascar's national anti-drug plan stresses, in the framework of integrated rural development, a programme of replacing illicit crops with other viable, profitable crops. Имея это в виду, национальный план Мадагаскара по борьбе с наркотиками в рамках интегрированного сельскохозяйственного развития делает упор на программу замены незаконных культур другими устойчивыми и выгодными культурами.