Additional earmarked contributions by donor Governments in support of priority programme areas and selected components of the Bali Strategic Plan are also important and will be sought and secured through increasing the number of Bali Strategic Plan allocations in the bilateral partnership agreements. |
Важную роль также играют дополнительные специальные взносы, получаемые от правительств-доноров в поддержку осуществления приоритетных программных областей и отдельных компонентов Балийского стратегического плана, и эти взносы будут запрашиваться и обеспечиваться путем выделения увеличенного объема средств на Балийский стратегический план в рамках двухсторонних соглашений о партнерстве. |
Overview of action taken on the review of part two: biennial programme plan of the proposed strategic framework for the period 2010-2011 by relevant intergovernmental bodies and the Secretariat |
Обзор решений, принятых по итогам обзора части второй: двухгодичный план по программам предлагаемых стратегических рамок на период 2010-2011 годов с разбивкой по соответствующим межправительственным органам и Секретариату |
Under the Gender Equality Act, No. 96/2000, the Minister of Social Affairs is required to submit an action plan for a four-year programme on gender equality within one year of a general election. |
В соответствии с Законом о равноправии мужчин и женщин Nº 96/2000 министр социальных дел должен представить план действий по четырехлетней программе обеспечения равенства мужчин и женщин в течение одного года после проведения всеобщих выборов. |
During this period the national plan of action to improve the situation of women for the period 1996-2000 and a programme entitled "Women of the Republic of Belarus" were successfully implemented. |
За истекший период были успешно выполнены Национальный план действий по улучшению положения женщин на 1996-2000 годы и Республиканская программа «Женщины Республики Беларусь». |
Appreciation was expressed for the proposed biennial programme plan for the period 2010-2011, in particular for the simplicity of the document, which clearly synthesizes the work of the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees. |
Была выражена признательность за предлагаемый двухгодичный план по программам на период 2010-2011 годов, в частности за простоту изложения документа, в котором ясным языком в обобщенной форме излагается работа Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев. |
The Plan is organised into six programmes - Economic and Social Infrastructure, Employment and Human Resources Development, Productive Sector, two regional development programmes, and finally a programme to promote peace and reconciliation in Northern Ireland and the Border Counties. |
Этот план разбит на шесть программ: Экономическая и социальная инфраструктура, Занятость и развитие людских ресурсов, Производственный сектор, две региональные программы развития и, наконец, Программа содействия миру и примирению в Северной Ирландии и пограничных графствах. |
Finally, his Group took note of the report on the follow-up to the evaluation of the programme on trade, environment and development, as well as the proposed evaluation plan. |
И наконец, его Группа принимает к сведению доклад о последующей деятельности в связи с оценкой программы в области торговли, окружающей среды и развития, а также предложенный план проведения оценок. |
While the initial plan of the programme was quite ambitious, with a vast array of projects proposed, the number of projects eventually funded did not meet early expectations. |
Хотя первоначальный план этой программы носил достаточно грандиозный характер и предусматривал реализацию широкого круга различных предложенных проектов, число проектов, получивших финансирование, оказалось значительно ниже уровня первоначальных ожиданий. |
As with the long-term programme, the Conference of the Parties entrusted the Bureau with the assistance of the secretariat to amend the work plan according to the discussions held and decisions taken under this and previous agenda items. |
Как и в случае долгосрочной программы работы, Конференция Сторон поручила Президиуму внести при помощи секретариата поправки в план работы с учетом состоявшихся обсуждений и решений, принятых по этому и предыдущим пунктам повестки дня. |
In addition, as requested by THE PEP Bureau at its eleventh meeting, a two-year programme of work covering the biennium 2014 - 2015 is presented below for the consideration of the Steering Committee of THE PEP. |
Кроме того, в соответствии с просьбой Бюро ОПТОЗОС, выраженной на его одиннадцатом совещании, ниже для рассмотрения Бюро Руководящего комитета ОПТОЗОС представлен план работы на двухлетний период 2014-2015 годов. |
It was aware of the need to integrate mine action into its development programme, strategy and budget, in order to provide the comprehensive and flexible approach that was needed. |
Япония также сознает необходимость включения деятельности, связанной с разминированием, в свои план, стратегию и бюджет развития, с тем чтобы к этой деятельности применялся надлежащий всеобъемлющий и гибкий подход. |
A thorough analysis of the report of the previous Panel of Experts aimed at identifying the leads related to arms sanctions violations and including them in the work programme of the Monitoring Mechanism. |
проведение тщательного анализа доклада предыдущей группы экспертов, направленного на установление информации, касающейся нарушения санкций на поставки оружия, и включение ее в план работы Механизма наблюдения; |
In 1999, the ASEAN Plan of Action to Combat Transnational Crime was adopted and in May 2002 a work programme was adopted to implement the Plan. |
В 1999 году был принят План действий АСЕАН по борьбе с транснациональной преступностью, и в мае 2002 года была утверждена программа работы по осуществлению этого плана. |
I was waiting to hear from a number of delegations or groups of delegations, and I took the opportunity of providing a few delegations with the outline of our work programme. |
Мне хотелось услышать мнение делегаций - групп делегаций - и я, воспользовавшись этой возможностью, представил нескольким делегациям в общих чертах план нашей программы работы. |
That programme had been mainstreamed throughout the Ministry and a five-year plan had been developed in cooperation between the Bureau, the Ministry and the United Nations Children's Fund (UNICEF); concrete operational plans had been made for 2005-2006 and were being studied for 2007. |
В министерстве этой программе уделяется основное внимание и в сотрудничестве с Бюро, министерством и Детским фондом Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) был разработан пятилетний план; были разработаны конкретные оперативные планы на 2005 - 2006 годы и рассматриваются планы на 2007 год. |
The biennial programme plan for 2006-2007 includes one indicator of achievement under International protection for each of the five expected accomplishments, versus only three indicators for five expected accomplishments before. |
Двухгодичный план по программам на 2006 - 2007 годы включает по одному показателю достижения в области международной защиты для каждого из пяти ожидаемых достижений, тогда как ранее в плане предусматривалось лишь три показателя для пяти ожидаемых достижений. |
All members have reaffirmed their intention to develop a national plan of action on sharks in 2005 and the programme will support them in the formulation and implementation of their national plans. |
Все участники СЕАФДЕК подтвердили свое намерение разработать в 2005 году национальный план действий по акулам, и названная программа поможет им в формулировании и осуществлении своих национальных планов. |
To further strengthen the programme, the African Ministerial Conference on Housing and Urban Development, held in Durban, South Africa, from 31 January to 4 February 2005, agreed on an enhanced framework of implementation for overcoming the challenges of shelter and urbanization. |
В целях дальнейшего укрепления этой программы на Африканской конференции министров по вопросам жилья и городского развития, состоявшейся 31 января - 4 февраля 2005 года в Дурбане, Южная Африка, был согласован расширенный план действий в целях решения проблем жилья и урбанизации. |
UNICEF has been working on the development of a national policy for orphans and vulnerable children and on the integration of a costed programme and action plan in the strategic plan for the education sector. |
ЮНИСЕФ занимается разработкой национальной политики в области оказания поддержки сиротам и детям, находящимся в уязвимом положении, и интеграцией подготовленной с учетом расходов программы и плана действий в стратегический план развития сектора образования. |
At the national level, it had taken a number of steps in that area, adopting a programme of activities against violence among children and adolescents and a related protocol, together with an action plan against drug abuse. |
На национальном уровне был предпринят ряд шагов в этой области, утверждены программа действий по борьбе с насилием в среде детей и подростков и связанный с ней протокол, а также план действий против злоупотребления наркотиками. |
The "School as a focus for development" programme is a master plan to improve the strategic development of schools in five areas: school planning, staff development, teaching and learning, school and the community and quality assurance. |
Программа «Школа как объект развития» представляет собой генеральный план мероприятий по совершенствованию стратегической направленности развития школ в пяти областях: планирование учебного процесса, подготовка персонала, учебно-преподавательская работа, налаживание взаимодействия между общиной и школой и контроль за качеством. |
As far as joint activities with the WTO secretariat are concerned, the plan is included in the proposed overall programme of WTO technical assistance activities for 2003 (annex 2). |
Что касается совместных мероприятий с секретариатом ВТО, то их план включен в предлагаемую общую программу мероприятий ВТО по оказанию технической помощи на 2003 год (приложение 2). |
The Department of Reconstruction has carried out a comprehensive analysis of investment needs, presenting a 1.4 billion euro capital expenditure plan for the next three years in the public investment programme for 2002-2004, a large section of which will need to be financed by the donor community. |
Департамент по вопросам восстановления провел всеобъемлющий анализ потребностей в инвестициях и представил план капитальных расходов в размере 1,4 млрд. евро на следующие три года в рамках программы государственных инвестиций на 2002 - 2004 годы, значительную часть которого необходимо будет финансировать по линии сообщества доноров. |
An early decision is required because the method of enumeration used affects the budget, the organizational structure, the publicity plan, the training programme, the design of the questionnaire and, to some extent, the kind of data that can be collected. |
Выбор необходимо производить на ранней стадии, поскольку от метода регистрации зависят бюджет, организационная структура и план пропаганды переписи, программа подготовки персонала, структура переписного листа и в некоторой степени те виды данных, которые можно будет собрать. |
It was further reported that the Ministry of Justice was the coordinating agency for the anti-trafficking programme at the general level with the task to review every year the progress made, submit a performance report to the Government and also propose necessary amendments to the action plan. |
Сообщалось также, что общим координатором по программе борьбы с торговлей людьми является министерство юстиции, которому поручено ежегодно оценивать достигнутый прогресс, представлять правительству доклад о проделанной работе, а также вносить необходимые поправки в план действий. |