The Committee held extensive discussions with OIOS on its risk-based audit work planning process to ascertain how the internal audit workplan is taken into account in determining the level of resources required to deliver the programme of work. |
Комитет провел обширные дискуссии с УСВН относительно его основанного на учете риска процесса планирования работы в области ревизии, с тем чтобы уточнить, каким образом план внутренней ревизии учитывается при определении объема ресурсов, необходимых для осуществления программы работы. |
The parties to the Protocol also adopted the first Strategic Plan for the Biosafety Protocol, covering the period from 2011 to 2020, and a programme of work for their next three meetings. |
Стороны протокола также приняли первый стратегический план по биобезопасности на период с 2011 по 2020 год и программу работы на свои последующие три встречи. |
Our strategic plan for fighting non-communicable diseases focuses on objectives designed to reduce the morbidity and mortality rates of non-communicable diseases in Equatorial Guinea and is in keeping with our goal of health for all under our Horizon 2020 programme. |
Наш стратегический план борьбы с неинфекционными заболеваниями делает акцент на задачах сокращения показателей заболеваемости и смертности от неинфекционных заболеваний в Экваториальной Гвинее и согласуется с нашей целью обеспечения здоровья для всех в рамках нашей программы «Горизонт-2020». |
The LEG discussed a preliminary outline of work to capture and communicate best practices, lessons learned and key conclusions to be drawn from the preparation and implementation of NAPAs and the LDC work programme. |
ГЭН обсудила предварительный план работы по обобщению и распространению наилучшей практики, извлеченных уроков и основных выводов, которые были сделаны в ходе подготовки и осуществления НПДА и программы работы в интересах НРС. |
UNODC presented the initial outline of the regional programme for Afghanistan and neighbouring countries at the Group of Eight meeting in Trieste; a commitment to work together to address the challenges that affect Afghanistan and the region was expressed. |
ЮНОДК представило первоначальный план региональной программы для Афганистана и соседних с ним стран на встрече Группы восьми в Триесте; было провозглашено обязательство работать совместно для решения проблем, затрагивающих Афганистан и регион. |
The regional programme will advocate sustained government commitment at the regional level and will support countries in the systematic assessment of the state of development of their civil registration and vital statistics systems, identify priorities, set goals and formulate a time-bound action plan. |
Региональная программа будет отстаивать необходимость устойчивой государственной приверженности на региональном уровне и будет оказывать поддержку странам в систематической оценке состояния развития их систем регистрации актов гражданского состояния и статистики естественного движения населения, определять приоритеты, ставить цели и формулировать увязанный по срокам план действий. |
The Government has ratified the "New Generation" programme on the implementation of children's rights for the period until 2010 and the 2009 - 2011 inter-agency action plan for the reform of the child protection system and the promotion of social services for the population. |
Правительством утверждены Государственная программа по реализации прав детей «Новое поколение» на период до 2010 года и утвержден Межведомственный план действий по реформированию системы защиты детей и развитию социальных услуг для населения в Кыргызской Республике на 20092011 годы. |
The National Plan for Gender Equity has, as well, been incorporated in the 5-years development programme of the Government (PASDEP) with a view to inject gender consideration in the poverty reduction endeavors of the country. |
Национальный план достижения гендерного равенства был также включен в разработанную правительством пятилетнюю программу развития (ПАСДЕП) в целях учета гендерных аспектов в инициативах по сокращению нищеты в стране. |
The audit plan and programme was jointly designed by UNFPA (DOS), UNICEF (Office of Internal Audit) and UNDP (Office of Audit and Investigations). |
План и программа ревизии были совместно разработаны ЮНФПА (ОСН), ЮНИСЕФ (Управление внутренней ревизии) и ПРООН (Управление по ревизии и расследованиям). |
The HACT implementation plan was developed based on 2009 cash transfers while the framework requires that the plan is developed based on a full programme cycle. |
План внедрения СППН был разработан на основе перевода денежных средств в 2009 году, в то время как сами рамки требуют, чтобы план разрабатывался на основе полного программного цикла. |
Please indicate the relationship between the National Action Plan for the improvement of the situation of children and the protection of their rights, 2004-2010, and the presidential programme, Children of Belarus, 2006-2010, and whether these two instruments have been prolonged. |
З. Просьба сообщить, как взаимосвязаны Национальный план действий по улучшению положения детей и охране их прав на 2004-2010 годы и президентская программ "Дети Беларуси, 2006-2010 годы" и были ли продлены сроки их действия. |
A plan for training in gender-sensitive budgeting techniques has been included in Jordan's senior and mid-level management leadership programme in preparation for the introduction of gender-sensitive budgeting by 2011. |
Для внедрения методов составления бюджета с учетом гендерных аспектов к 2011 году был разработан план подготовки методов составления бюджета с учетом гендерных факторов и включен в программу подготовки руководящих кадров Иордании старшего и среднего уровня. |
Firstly, in May 2009 we managed to agree on a programme of work for this forum, and secondly, in recent months there have been important initiatives that have helped to put disarmament, and nuclear disarmament in particular, in the forefront of the international agenda. |
Во-первых, в мае 2009 года нам удалось согласовать программу работы для нашего форума, а во-вторых, в последние месяцы имеют место важные инициативы, которые помогают выдвинуть разоружение, и в особенности разоружение ядерное, на передний план международной повестки дня. |
Our credit for the smallholders programme is among the projects in our national medium-term development plan for the period 2010 to 2014 that have had an impact on the development of small- and medium-sized enterprises and cooperatives in Indonesia. |
Кредитование нами программы, предназначенной для мелких землевладельцев, относится к числу проектов, включенных в наш национальный среднесрочный план развития на период 2010 - 2014 годов и оказавших влияние на развитие малых и средних предприятий и кооперативов в Индонезии. |
The road map will include additions to the knowledge portal and other complementary activities to be carried out by the programme staff through the UN-SPIDER offices in Beijing, Bonn and Vienna, with the support of the network of regional support offices. |
План действий будет предусматривать расширение портала знаний и другие дополнительные мероприятия, осуществлением которых будут заниматься сотрудники программы в отделениях СПАЙДЕР-ООН в Пекине, Бонне и Вене при содействии сети региональных отделений поддержки. |
Other results included the implementation of a change programme at the Montserrat Secondary School for those who attain a lower educational education, and a curriculum review and financial sustainability improvement plan at the Montserrat Community College. |
Кроме того, были внесены изменения в программу средней школы Монтсеррата для лиц, обучающихся на самом низком уровне образования, а также в учебное расписание и план повышения финансовой устойчивости Общинного колледжа Монтсеррата. |
The Government had taken care to consider the specificity of indigenous peoples and adopt appropriate measures, which included a national action plan to improve their quality of life and a programme, funded from the investment budget, for their empowerment. |
Правительство постаралось учесть специфику коренных народов и принять соответствующие меры: в частности, были разработаны национальный план повышения уровня жизни коренных народов и финансируемая за счет инвестиций программа расширения их прав и возможностей. |
Building upon the proposed implementation framework, the Office for Outer Space Affairs presented a proposed SPIDER programme for the period 2007-2009 and a detailed workplan for SPIDER for 2007 to the Scientific and Technical Subcommittee, for consideration at its forty-fourth session. |
С учетом предложенных рамок для осуществления Управление по вопросам космического пространства представило на рассмотрение Научно-технического подкомитета на его сорок четвертой сессии предлагаемую программу СПАЙДЕР на период 2007-2009 годов и подробный план работы СПАЙДЕР на 2007 год. |
The Committee noted that the Office for Outer Space Affairs had presented to the Subcommittee, at its forty-fourth session, a detailed workplan for SPIDER for 2007 and the SPIDER programme for the period 2007-2009. |
Комитет отметил, что Управление по вопросам космического пространства представило Подкомитету на его сорок четвертой сессии подробный план работы в отношении СПАЙДЕР на 2007 год и программу деятельности СПАЙДЕР на период 2007-2009 годов. |
On the basis of the recommendations made in the Alliance of Civilizations High-level Group report, the High Representative developed an action-oriented implementation plan that outlines the Alliance's structure and programme of activities for the coming two years. |
Исходя из рекомендаций, вынесенных в докладе Группы высокого уровня по «Альянсу цивилизаций», Высокий представитель разработал ориентированный на конкретные действия план осуществления, в котором излагается структура «Альянса» и программа деятельности на ближайшие два года. |
Once approved this plan will be transmitted for endorsement to the Committee on Sustainable Energy in November and, as part of the Committee's programme of work, will be reviewed by the new UNECE Executive Committee. |
После принятия этот план в ноябре будет передан для утверждения Комитетом по устойчивой энергетике, и в качестве составной части программы работы Комитета будет рассмотрен новым Исполнительным комитетом ЕЭК ООН. |
As soon as the draft ten-year strategic plan is adopted, the medium-term plan to be developed by the secretariat may include new terms of reference and a programme of work for RCUs. |
ё) как только будет принят проект десятилетнего стратегического плана, в среднесрочный план, подлежащий разработке секретариатом, целесообразно включить новый круг ведения и программу работы для РКГ. |
The strategic plan benefited from the evaluation of the multi-year funding framework (MYFF), internal assessment of related programme and thematic initiatives, and recommendations from a UNIFEM organizational assessment commissioned by the UNIFEM Consultative Committee. |
Стратегический план был основан на результатах оценки осуществления многолетней рамочной программы финансирования (МРПФ), внутренней оценки соответствующих программных и тематических инициатив и рекомендациях по результатам оценки ЮНИФЕМ как организации, проведение которой было поручено консультативным комитетом ЮНИФЕМ. |
Cross-Government Domestic Violence officials group 595. Officials from across all Government departments meet regularly to oversee the programme of work around domestic violence, including the National Delivery Plan. |
Должностные лица из всех правительственных учреждений проводят регулярные встречи в порядке осуществления контроля над выполнением рабочей программы по борьбе с насилием в семье, включая Национальный план практических действий. |
In March 2005, the Ministry of Health approved a programme and plan of action for preventing, and mitigating the consequences of, the consumption of alcohol in the Kyrgyz Republic for 20052007. |
В марте 2005 года Министерством здравоохранения Кыргызской Республики утверждены программа и план действий по предупреждению и сокращению последствий, связанных с потреблением алкоголя в Кыргызской Республике на 2005 - 2007 годы. |