The Conference also adopted its medium-term programme of work (1995-1997), which provided a systematic, year-by-year approach to routine items, as well as new thematic matters that the Conference wished to deal with in the future. |
Участники Конференции приняли также среднесрочный план работы (на 1995-1997 годы), предусматривающий систематический, ежегодный подход к рассмотрению текущих вопросов, а также новых тематических вопросов, к изучению которых участники Конференции пожелали приступить в будущем. |
Her Government attached great importance to the integration of natural disaster reduction into its national development plan and China's first programme for disaster reduction had been developed jointly by the China National Committee for the International Decade and the State Planning Commission. |
Китай придает важное значение включению мероприятий по уменьшению опасности стихийных бедствий в свои национальные планы развития и разработал первый такой план в сотрудничестве с Плановой комиссией и Национальной комиссией по Десятилетию. |
The Expert Group on International Classifications at its second meeting (June 1996), on the development of an international classifications work programme covering broad-based economic and social classification concerns, established a strategic plan of action for future work on international classifications. |
На своем втором совещании (июнь 1996 года), посвященном разработке программы работы в области международных классификаций, охватывающей широкий спектр связанных с классификациями экономических и социальных вопросов, Группа экспертов по международным классификациям разработала стратегический план действий в отношении будущей работы над международными классификациями. |
Area development schemes, highlighted by UNDP at the World Summit for Social Development as a key example of poverty eradication, remained the principal development effort of the country programme in the Sudan. |
План развития районов, который на Всемирной встрече на высшем уровне в интересах социального развития ПРООН отметила как один из основных примеров усилий по ликвидации нищеты, оставался главным элементом страновой программы развития в Судане. |
In the relief and social services sector, the Agency adopted in November 1994 a five-year plan for full community management of the women's programme centres, community rehabilitation centres and youth activity centres. |
В рамках сектора оказания помощи и предоставления социальных услуг в ноябре 1994 года Агентство утвердило пятилетний план перехода под полное управление общинами центров женских программ, общинных центров реабилитации и молодежных центров. |
That was evidenced by its ratification of the Convention on the Rights of the Child, its national programme of action for children, its national action plan on human rights and the Australian Agenda for Families, developed in the context of the International Year of the Family. |
В этой связи она ратифицировала Конвенцию о правах ребенка, разработала национальную программу действий в интересах детей, национальный план действий в области прав человека и "Австралийскую программу в интересах семьи" в рамках Международного года семьи. |
The action plan contains proposals for better protection of witnesses, including establishment of a witness protection programme proper, with a new name, help for removal and establishment of new accommodation, as well as practical protection against violence, threats and spite. |
Этот план действий содержит предложения по созданию более совершенной системы защиты свидетелей, которая включает конкретную программу, согласно которой производится смена фамилии, обеспечивается помощь в переезде на другую квартиру и обустройстве на ней, а также обеспечивается практическая защита против актов насилия, угроз или злонамеренных действий. |
(c) Outputs added by legislation or Secretariat initiative produced implementation rates of more than 115 per cent, and the effect of these additions on the programme of work approved by the General Assembly was unclear; |
с) мероприятия, добавленные в план на основе директивных решений или по инициативе Секретариата, довели общий показатель осуществления до уровня, превышающего 115 процентов, однако воздействие этих добавлений на программу работы, утвержденную Генеральной Ассамблеей, представляется неопределенным; |
According to the current NASDA Standard, a plan for space debris mitigation control should be tailored for each programme, but each NASDA project manager is requested to prepare a space debris mitigation plan, including an adequate rationale for items for which an exception is requested. |
Согласно действующему стандарту НАСДА план мер по предупреждению образования космического мусора должен составляться для каждой программы, однако подготовка плана по предупреждению образования космического мусора, включая надлежащее обоснование отдельных статей, в связи с которыми запрашивается исключение, запрашивается уже у каждого управляющего проектом НАСДА. |
While the United States finds the medium-term plan to be a generally good blueprint for the Department of Peacekeeping Operations to follow for the period 1998-2001, we offer the following suggestions for improvement in the programme: |
Хотя Соединенные Штаты считают, что среднесрочный план в целом представляет собой хороший ориентир для Департамента операций по поддержанию мира на период 1998-2001 годов, мы вносим следующие предложения по улучшению этой программы. |
These are complemented by the United Nations System-Wide Plan on Drug Abuse Control and the ACC agreement in 1995 on the necessity to integrate drug control activities in the work programme of relevant organizations within the United Nations system. |
Эти механизмы дополняет Общесистемный план действий Организации Объединенных Наций по борьбе со злоупотреблением наркотиками и достигнутая в 1995 году договоренность АКК в отношении необходимости координировать усилия, включая мероприятия в области борьбы с наркотиками, в рамках программ работы соответствующих организаций системы Организации Объединенных Наций. |
As part of the programme of work for the period 1988-1990 already proposed and approved by the monitoring board in plenary meeting, a number of priority projects were formulated which can be summarized as follows: |
В этих целях в трехлетний план работы на 1988-1990 годы, уже представленный и утвержденный на пленарном заседании Наблюдательной комиссией, было внесено несколько приоритетных проектов, содержание которых можно резюмировать следующим образом: |
In many countries, the words "programme" and "plan" are used interchangeably, and "strategy", "forest strategy" or "national strategy" may be used to designate a process similar to that of national forest programmes. |
Во многих странах слова "программа" и "план" используются, заменяя друг друга, а "стратегия", "стратегия лесопользования" или "национальная стратегия" могут применяться для определения процесса, аналогичного национальным программам лесопользования. |
Plan of action: The Special Rapporteur welcomes the creation, in 1995, of a national programme for Women, as part of the national plan for development, which devotes attention to violence against women generally and, within it, to domestic violence. |
План действий: Специальный докладчик приветствует создание в 1995 году национальной программы для женщин в рамках национального плана развития, в котором уделяется внимание насилию по отношению к женщинам в целом и бытовому насилию в частности. |
(m) Working closely with the United Nations Controller, to prepare a plan and identify the resources that will be required to complete the activities whose implementation will extend beyond the duration of the programme itself. |
м) действуя в тесном контакте с Контролером Организации Объединенных Наций, подготовить план и выявить ресурсы, требуемые для завершения мероприятий, реализация которых закончится позже, чем истечет срок осуществления самой программы. |
The Plan involved restoring ownership of their land to indigenous communities, legally recognizing indigenous forms of organization and government, and setting up an educational programme designed to strengthen the identity of indigenous communities by overcoming cultural barriers and facilitating access to social and economic programmes. |
Этот план предусматривает восстановление собственности общин коренных народов на землю, юридическое признание местных форм организации и управления и подготовку программы обучения, предназначающейся для укрепления самобытности общин коренных народов на основе преодоления культурных барьеров и содействия их доступу к социально-экономическим программам. |
Although this programme is not targeted specifically on displaced women, the Rural Women's Office of the Ministry of Agriculture has drawn up a framework for action directed specifically at women as one of the strategies of this national policy. |
Хотя эта программа особо не ориентируется на перемещенных женщин, учреждения сельских женщин министерства сельского хозяйства разработали в рамках национальной политики план работы, конкретно направленный на эту категорию женщин. |
In addition, through the Publications Board, the Service will focus on efforts to prioritize the Organization-wide publications programme with a view to sharpening the focus of publications and eliminating duplications. |
Кроме того, через свой Издательский совет Служба основное внимание сконцентрирует на усилиях по выдвижению на первый план общеорганизационной программы публикаций в целях повышения предметности публикаций и ликвидации дублирования. |
In order to foster the link between the plan and the programme budget, congruence between the programmatic and organizational structures of the Secretariat is desirable and the restructuring of the Secretariat now facilitates this congruence. |
Для того чтобы ближе увязать план и бюджет по программам, желательно обеспечить согласованность деятельности программных и организационных структур Секретариата, и проводимая в настоящее время перестройка Секретариата способствует этому. |
In Kosovo, the national mine action programme and the United Nations worked together to develop a multi-year strategic plan for 2008-2010 and the United Nations continues to assist national capacities that were established in 2002. |
В Косово национальная программа по деятельности, связанной с разминированием, и Организация Объединенных Наций совместно разрабатывали многолетний стратегический план на 2008-2010 годы, и Организация Объединенных Наций продолжает оказывать помощь национальным структурам, созданным в 2002 году. |
Coordinating with the 2001 ILO Project for Women Working in the Maquila Sector, with which there is a joint programme of work, including advice on preparing handbooks on labour rights and obligations, self-esteem and all-round health; |
согласование действий с Проектом МОТ «Женский труд и мукомольные предприятия» 2001 года, в рамках которого был разработан план совместной деятельности, а также предоставления консультаций по составлению учебных материалов о правах и обязанностях в трудовой сфере, самооценке и комплексному здравоохранению; |
In January 2008, the Government signed the 2008-2012 country programme action plan with UNDP, the United Nations Population Fund and the United Nations Children's Fund, as well as the 2008-2010 biannual working plan with the World Health Organization. |
В январе 2008 года правительство подписало план действий по осуществлению страновой программы на 2008-2012 годы с ПРООН, Фондом Организации Объединенных Наций в области народонаселения и Детским фондом Организации Объединенных Наций и двухгодичный план работы на 2008-2010 годы со Всемирной организацией здравоохранения. |
The General Assembly, in its resolution 62/217 of 21 December 2007, endorsed the UN-SPIDER workplan for 2007, along with the platform programme for the period 2007-2009 and the workplan for the period 2008-2009. |
В своей резолюции 62/217 от 21 декабря 2007 года Генеральная Ассамблея одобрила план работы СПАЙДЕР-ООН на 2007 год, а также программу деятельности в рамках платформы на период 2007-2009 годов и план работы на период 2008-2009 годов. |
The work-plan will be regularly updated, both to respond to the actual needs of ICP Materials and the Working Group on Effects and also to ensure the efficient use of resources made available by other participants in the programme; |
План работы будет регулярно обновляться, с тем чтобы он соответствовал фактическим потребностям МСП по материалам и Рабочей группы по воздействию и одновременно обеспечивал эффективное использование ресурсов, предоставляемых другими участниками программы; |
The term "relate" is a rather broad one: a plan or programme can "relate" to the environment in a positive or a negative way, i.e. have adverse effects or beneficial effects on the environment. |
Термин "связанный" является весьма широким: план или программа могут быть "связаны" с окружающей средой в позитивном или негативном смысле, т.е. оказывать неблагоприятное или благоприятное воздействие на окружающую среду. |