It was pointed out that the programme plan had to set forth the goal of programmes, which were under the responsibility of programme managers and, where possible, should not be mixed with responsibilities of Member States. |
Отмечалось, что план по программе должен отражать цели программ, ответственность за осуществление которых несут руководители программ, и эту ответственность, по возможности, не следует отождествлять с ответственностью государств-членов. |
The CPAP constitutes the formal agreement on the programme of cooperation and sets out the expected multi-year results, the strategies to achieve results, the programme structure, the distribution of required resources and the commitments from the main partners. |
План действий по осуществлению страновых программ разрабатывается в соответствии с рекомендациями Исполнительного совета в отношении документа по страновой программе и затем передается на подпись партнерам в рамках этой страновой программы. |
Air Safety Unit 118. The Air Safety Unit will continue to provide advice to the Chief of Mission Support on all aviation safety-related activities; implement the aviation safety programme; and propose remedial measures, including the plan to implement the UNAMA accident prevention programme. |
Группа авиационной безопасности будет продолжать представлять рекомендации начальнику Отдела поддержки Миссии по всем вопросам, связанным с обеспечением безопасности полетов; осуществлять программу обеспечения безопасности полетов; и предлагать меры по исправлению положения, включая план осуществления программы МООНСА по предупреждению аварий. |
Specific protocol for dealing with harassment, hooliganism or bullying and cyberbullying at secondary schools; "Convivir" programme; "Avancemos" programme and the road map to rid Costa Rica of child labour and the worst forms of child labour. |
Специальный протокол действий в случае притеснений, травли и издевательств, в том числе в киберпространстве, в средних школах; программа "Сосуществование"; программа "Идем вперед" и План по искоренению в Коста-Рике детского труда и его наихудших форм. |
ICVA initiated a programme of regular Department of Humanitarian Affairs/NGO meetings at Geneva, hosted by ICVA, at which the Department exchanged perspectives with NGOs on major issues. |
МСДУ предложил план проведения в Женеве регулярных совещаний Департамента по гуманитарным вопросам и НПО, которые проводились МСДУ и на которых сотрудники Департамента обменивались мнениями с представителями НПО о перспективах решения основных вопросов. |
What proportion of the "Let's Get to Work" programme measures targeted women, and were those measures carried out in all the provinces? |
Г-жа Хан спрашивает, охватывает ли федеральный план улучшения положения женщин все провинции. |
The Commission is invited to review the proposed biennial programme plan for the subprogramme on population contained in the annex to the present note and to provide its comments thereon to the Secretary-General. |
Двухгодичный план по программам с внесенными в него соответствующими изменениями будет представлен Комитету по программе и координации на его сорок четвертой сессии. |
The second phase of the programme, from 1996 to 1997, implemented an emergency plan for human rights training for 8,000 members of the armed forces; 360 members of the air force and navy were trained in this phase. |
В ходе второго этапа программы (1996-1997 годы) был осуществлен чрезвычайный план по подготовке в области прав человека, позволивший охватить 8000 военнослужащих. |
A detailed annual workplan, aligned with the transition, has been developed to implement the biennial work programme 2012-2013 as approved by the General Assembly during 2012 and has been communicated to staff. |
С учетом перехода был составлен годовой план работы для осуществления двухгодичной программы работы на 2012 - 2013 годы, утвержденной Генеральной Ассамблеей в 2012 году, и доведен до сведения сотрудников. |
A draft revised evaluation policy framework, outlining the responsibilities for evaluation across the organization and establishing criteria for the inclusion of programme evaluations in the annual work plan, will soon be reviewed by the High Commissioner. |
В скором времени Верховный комиссар рассмотрит проект директивных принципов оценки, в которых будут определены в общих чертах функции оценки на уровне организации и установлены критерии включения оценок программы в годовой план работы. |
Where a plan or programme could have significant impacts but these are not obvious to the public, Parties could put measures in place to ensure that the public becomes aware of these impacts. |
В том случае, когда план или программа может иметь существенные последствия, которые неочевидны общественности, Сторонам следует принять меры по осведомлению общества об этих последствиях. |
In the context of the "Women: builders of peace and development" policy, CPEM and MEN have agreed on a programme of work, whose main objectives are: |
В контексте политической программы "Женщины в борьбе за мир и развитие" КПЕМ и Министерство просвещения предложили следующий план работы: |
Based on the comparative advantages of each of the UNAIDS organizations, the division of labour enables UNAIDS to deliver a unified and consolidated UNAIDS-sourced technical support plan throughout the programme. |
Исходя из сопоставимых преимуществ каждой организации ЮНЭЙДС распределение обязанностей позволяет ЮНЭЙДС на протяжении всей программы осуществлять единый и консолидированный план технической поддержки из источников ЮНЭЙДС. |
On 14 May 2005, in Yamoussoukro, the chiefs of staff of the Forces Armées Nationale de la Côte d'Ivoire and the Forces nouvelles agreed to modalities for the national demobilization, disarmament and resettlement programme and to draw up a plan. |
14 мая 2005 года в Ямусукро начальники штабов Национальных вооруженных сил Кот-д'Ивуара и Новых сил договорились о том, как будет осуществляться национальная программа демобилизации, разоружения и расселения, и составили план. |
As a first measure within the Government's socio-economic programme, these companies (Regies) were required to design and implement a Financial Recovery Plan (FRP), aimed at suggesting appropriate measures for improving the financial situation of the entities. |
В соответствии с государственной социально-экономической программой этим компаниям предлагается в качестве первого шага разработать и осуществить план финансового оздоровления (ПФО), направленный на выработку соответствующих мер по улучшению их финансового положения. |
We recommend that the members of the Forum and secretariat analyse thoroughly the report of the World Summit on Sustainable Development and the Kimberley Declaration and Indigenous Peoples' Implementation Plan in order to identify policies and programme areas that should be monitored and coordinated by the Forum. |
Мы рекомендуем членам и секретариату Форума тщательно проанализировать доклад Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию и Кимберлийскую декларацию и План выполнения решений для определения стратегий и программных областей, которые должны отслеживаться и координироваться Форумом. |
Through its periodic plans and programmes, Ecuador is adopting measures to ensure the effective exercise of these rights. Ecuador's national human rights plan, approved by executive decree number 1527 of 29 March 1998, is the most comprehensive and ambitious programme in this area. |
Эквадорский национальный план по правам человека, принятый в соответствии с постановлением под номером 1527 от 29 марта 1998 года, является всеобъемлющей и наиболее обширной программой в этой области. |
The programme for the Second Industrial Development Decade for Africa and the Plan of Action of the Alliance for Africa's Industrialization,3 aimed at enhancing the efforts of the African countries to intensify and expand industrial cooperation among themselves, are yet to be fully implemented. |
Необходимо полностью выполнить программу на второе Десятилетие промышленного развития Африки и План действий Союза за индустриализацию Африки3, направленные на стимулирование усилий африканских стран по активизации и развитию их сотрудничества в промышленной области. |
What is needed at present is for this programme to be translated into a detailed project plan, and for Russia - together with its international partners - to review ways in which the current destruction schedule could be further accelerated, including through broader international involvement and assistance. |
Сейчас необходимо превратить эту программу в подробный рабочий план, и необходимо, чтобы Россия вместе со своими международными партнерами изучила способы дальнейшего возможного ускорения осуществления этой программы уничтожения, в том числе с международной помощью. |
He also pointed out that the programme was linked to the United Nations inter-agency programme for Pakistan, which consisted of a six-point common agenda for United Nations assistance to Pakistan. |
Он также отметил, что эта программа увязана с межучрежденческой программой Организации Объединенных Наций для Пакистана, представляющей собой состоящий из шести пунктов общий план помощи Организации Объединенных Наций Пакистану. |
Continuation of this programme in Samoa has been picked by the Oloamanu Centre for Professional Development and further training is yet to be announced since the third group of the Executive Development Programme graduated in September 2006. |
Продолжение осуществления этой программы в Самоа взял на себя Центр профессионального развития Олоаману; план дальнейшей подготовки будет объявлен позднее, поскольку третья группа слушателей в рамках Программы подготовки руководящих кадров была выпущена в сентябре 2006 года. |
In those instances, the programme plan has been revised for each of the affected programmes, and the present consolidated document has been prepared for review by the Committee for Programme and Coordination and the General Assembly. |
В этих случаях план по программам был пересмотрен применительно к каждой из затронутых программ, и соответствующие изменения нашли отражение в настоящем сводном документе, который был подготовлен для рассмотрения Комитетом по программе и координации и Генеральной Ассамблеей. |
An adolescents programme has been incorporated into primary care, as a different entity from the Children's Programme. |
Что касается межсекторальной деятельности, то был разработан Национальный план поощрения здорового образа жизни и работы ассоциации "Жизнь Чили", в котором предусмотрены целевые показатели деятельности по сокращению факторов риска |
These cost categories will include: direct and indirect construction costs; professional fees associated with construction; programme management costs; fees for designs by architects and engineers; and other consulting costs related to the design. |
Генеральный план капитального ремонта предоставляет возможность дифференцировать расходы, подлежащие капитализации, и расходы, относимые к категории оперативных затрат. |
The Roma integration programme for 2000-2004 and the 2001-2006 Community Action Plan to Combat Discrimination were commendable; it was regrettable, however, that the National Human Rights Action Plan did not include any reference to implementing the Durban Declaration and Plan of Action. |
Достойно сожаления, однако, что Национальный план действий по правам человека не включает каких-либо ссылок на осуществление Дурбанской декларации и Плана действий. |