Those elaborating trade, investment, transport and development policies may wish to consider taking a strategic perspective aimed at securing participation in the service niches of international production networks. |
При разработке политики в области торговли, инвестиций, транспорта и развития можно было бы рассмотреть стратегические перспективы обеспечения участия этих стран в формировании международных производственных сетей путем выделения для них ниш в сфере оказания услуг. |
The Mission has had to outsource printing and production services that are voluminous or specialized to local suppliers, with varying degrees of expertise, technology and availability. |
Миссия была вынуждена заключить с местными поставщиками, обладающими различным опытом, технологиями и ресурсами, контракты на предоставление всех типографских и производственных услуг, которые имеют объемный или специализированный характер. |
Growth in demand was strong for all commodities during the past decade and capacity utilization rose steadily while new production facilities entered into operation. |
На протяжении прошедшего десятилетия спрос на все виды сырьевых товаров рос уверенными темпами, что сопровождалось неуклонным повышением показателей использования мощностей и вводом в эксплуатацию новых производственных мощностей. |
The fastest-growing export products in South-South trade, however, were those that benefited from connectivity at the world level and from the global production network. |
В то же время в торговле Юг-Юг быстрее всего растет доля экспортной продукции, производство которой обусловлено преимуще-ствами, вытекающими из технической совмес-тимости на глобальном уровне, и использованием глобальных производственных сетей. |
Public and private techno-economic support infrastructure will furthermore be developed, based on findings in pilot rural agro-enterprises regarding production flows, product quality, waste minimization, by-product utilization and packaging methods. |
С учетом выводов, сделанных в результате осуществления экспериментальных проектов агропромышленного производства в сельских районах и касающихся производственных процессов, качества продукции, минимизации отходов, использования побочных продуктов и улучшения упаковки, будут приняты меры по дополнительному совершенствованию инфраструктуры технико-экономической поддержки государственного и частного секторов. |
The UNDP provides assistance to SMEs and supports grass-roots initiatives in all sectors of production and transformation, service provision, and trade. |
ПРООН оказывает помощь в развитии малого и среднего бизнеса (МСБ) и малого и среднего производства (МСП), а также предпринимательства во вторичных производственных и перерабатывающих секторах, в сфере услуг и торговли. |
It then inspected the production workshop and asked about the productive capacity and the consumers of the enterprise's output. |
После этого члены группы провели инспекционную проверку производственных помещений и задали вопросы, касающиеся производственных мощностей и услуг, используемых для изготовления продукции, производимой компанией. |
It is the transformation in production processes, infrastructure and business models - going hand-in-hand with the right choice of technologies - that will present the solutions to the daunting environmental challenges of our times and enable the achievement of both growth and sustainability. |
Для решения серьезных экологических проблем нашей эпохи и обеспечения одновременно роста и устойчивости необходимы преобразования производственных процессов, инфраструктуры и бизнес-моделей, а также правильный выбор технологий. |
They are designed to heating and ventilation in production and storing premises (including warming-up in the winter/no warming in the summer). They feature appliances with forced flue gas exhaust. |
Предназначены для отопления и вентилирования (зимой с обогревом, а летом без обогрева) производственных и складских помещений. |
Strengthened the educational base of the Institute for mastering students practical skills in solving specific production issues, organized new educational facilities based on the sovkhoz "Yavan-2" of the Yavan district. |
В целях овладения студентами практическими навыками решения конкретных производственных вопросов организовывает новые учебные хозяйства на базе совхоза «Яван-2» Яванского района. |
The fast development of the production unit in the Baltic states is a unique case in the European Union and now it will make us use Latvian entrepreneurs experience and knowledge how to domesticate a market share so rapidly. |
Под брэндом SAKRET в разных странах работает более 60 производственных объединений, 26 поставщиков в Европе, 18 из которых находятся в Германии. |
The review also notes that the broad range of reforms to support export-led private sector growth has not yet attracted much export-oriented production, and suggests elements for an FDI strategy. |
В ходе обзора отмечалось также, что широкий спектр реформ, направленных на стимулирование роста частного сектора, двигателем которого должны стать экспортные отрасли, пока не привлек в страну большое число экспортных производственных предприятий, и в результате были предложены отдельные элементы стратегии стимулирования ПИИ. |
Other historical uses included as a seed dressing and fungicide and use in manufacturing processes such as production of aluminium and graphite rods. |
К другим существовавшим ранее видам использования относятся дезинфекция семян и противогрибковое применение, а также использование в таких производственных процессах, как производство алюминия и графитовых стержней. |
(c) Whether shifting production closer to the market is cost-efficient, outweighing potential rises in production costs and disruption from relocating production plants and related business partnerships; and, importantly |
с) ответ на вопрос о том, обеспечивает ли размещение производства ближе к рынку сбыта эффективность с точки зрения затрат, перевешивает ли это потенциальное увеличение производственных издержек и вероятность сбоев в результате перемещения производств и соответствующих деловых партнерских связей; и, что не менее важно, |
c) Whether shifting production closer to the market is cost-efficient, outweighing potential rises in production costs and disruption from relocating production plants and related business partnerships; and, importantly |
К другим значимым факторам, влияющим на транспортные издержки, относятся, в частности: а) возможность замены нефти более доступными по стоимости альтернативными источниками энергии; Ь) доля транспортных издержек в общих производственных и распределительных издержках; |
The economizing shortcuts of films identified as C movies tend to be evident throughout; nonetheless, films to which the C label is applied are generally the products of relatively stable entities within the commercial film industry and thus still adhere to certain production norms. |
Картины, к которым применяется метка С, обычно являются продуктами относительно стабильных объектов в коммерческой киноиндустрии и, таким образом, всё ещё придерживаются определенных производственных норм. |
The cost of improved ventilation with extraction, which is the recommended substitute for PFOS-based mist suppressants, has been calculated to be €3400 per year in each production unit where the investment period is 15 years. |
Если исходить из того, что производственных единиц в странах ЕС насчитывается несколько сотен, то общие затраты будут равны одному-двум миллионам евро. |
(c) To participate in production projects or community service with an appreciable impact on their employment prospects. |
с) участвовать в производственных проектах или общественных работах. |
In the debate, the concept has been used as a general term for requirements as to products and production processes made by a buyer to a supplier in a purchasing situation. |
В ходе данного обсуждения под ними понимались требования, выдвигаемые покупателем к поставщику в момент заключения сделки и касающиеся продукции и производственных процессов. |
Finished goods are increasingly subject to multi-country and multi-industry interventions, with individual enterprises in different countries specializing in specific production stages, according to their competitive advantage. |
Готовая продукция все чаще является результатом производственных операций, осуществляемых в ряде стран и ряде отраслей, при этом отдельные предприятия в различных странах специализируются на конкретных производственных этапах в зависимости от их конкурентных преимуществ. |
The labour law regulated to introduce the 7-hour workday to the workers who worked underground and in the section of production that was harmful labour conditioned. |
Закон о труде предусмотрел ввести 7-часовой рабочий день для рабочих, трудящихся в производственных сферах с вредными здоровью условиями труда и на подземных участках. |
NAICS is based on a production-oriented, or supply based conceptual framework, in that establishments are grouped into industries according to similarities of production processes used to produce goods and services. |
НАИКС концептуально ориентирована на производство или на предложение в том смысле, что предприятия группируются в отрасли на основе сходства производственных процессов, используемых для производства товаров и услуг. |
The demand for phosphate is expected to increase slightly during the current year, while that would be sufficiently supported by increasing the production capacity of major phosphate-exporting countries. |
Ожидается, что спрос на фосфаты слегка увеличится в текущем году, однако растущих производственных мощностей крупнейших стран-экспортеров фосфатов будет достаточно для покрытия этого прироста. |
Said invention makes it possible to produce a cleaned high-calorific gas from an extended range of solid organic raw materials with low production costs. |
Технический результат применения заявляемого технического решения заключается в производстве очищенного высококалорийного газа из широкого спектра твердого органического сырья при низких производственных затратах. |
It became possible not only due to modernization of production facilities for T-milk, but also due to successful introduction of new processing lines, producing "SPRAVZHNIY SIK" (True juices). |
В числе изменений не только модернизация производственных мощностей, на которых производят Т-молоко, но и успешное внедрение новых технологических линий по производству соков ТМ "Настоящий сок". |