promotion of technologies for cleaner production and products; |
поощрение применения технологий в целях обеспечения более чистых производственных процессов и продуктов; |
The case- studies report further on various domestic initiatives undertaken to improve process and production methods. |
В тематических исследованиях далее сообщается о различных национальных инициативах, предпринятых в целях совершенствования технологических и производственных процессов. |
Science must support industry in its effort to design cleaner products and to devise cleaner production processes in response to environmental risks. |
Наука должна поддерживать усилия промышленности по разработке в ответ на экологические риски более чистых продуктов и производственных процессов. |
Relocation policies could form part of the instruments for adjustment with respect to production processes that were no longer competitive. |
Одним из рычагов перестройки производственных процессов, утративших свою конкурентоспособность, могла бы стать политика перебазирования таких производств. |
First, the reduction of tariffs will increase the absorption of production shocks, which is a stabilizing effect. |
Во-первых, уменьшение тарифов повысит возможности смягчения производственных сбоев, что окажет стабилизирующее воздействие. |
In the future, flow meters and seals may also be deployed at certain production facilities. |
В будущем на ряде производственных объектов можно будет также установить расходомеры и пломбы. |
In the first scenario, the public sector would forfeit its production function to the private sector. |
Согласно первому сценарию, государственный сектор откажется от своих производственных функций в пользу частного сектора. |
Without them suppliers were unable to participate in the public tenders called to allocate production orders. |
Без них поставщики не могут принимать участие в публичных торгах за размещение производственных заказов. |
The adoption of ecological production methods would not necessarily have an impact on prices. |
Внедрение экологических производственных методов отнюдь не обязательно сказывается на ценах. |
He suggested that iron ore mining companies take this forecast into account when formulating their production plans. |
Он рекомендовал железорудным компаниям учитывать эти прогнозы при составлении своих производственных планов. |
Taking into account rising production costs and the depletion of ore reserves, the forecast may sound rather optimistic although not unrealistic. |
В свете роста производственных издержек и истощения запасов руд такой прогноз выглядит довольно оптимистичным, но его нельзя назвать нереальным. |
This is aimed at developing new production structures to enhance labour and land productivity, while promoting participatory decision-making and resource management. |
Они направлены на разработку новых производственных структур для повышения производительности труда и продуктивности земли при содействии принятию решений с участием широких слоев населения и рациональному использованию ресурсов. |
Farmers and communities have demonstrated increased food production using resource-conserving technologies that minimize the use of external inputs. |
Фермеры и общины добились значительных результатов в увеличении производства продовольствия на основе использования ресурсосберегающих технологий, сводящих к минимуму использование внешних производственных факторов. |
Studies, clean production assessments, training and demonstration projects are being financed on a grant basis. |
Исследования, оценки чистых производственных процессов, подготовка кадров и демонстрационные проекты финансируются на безвозмездной основе. |
Large and small loans are being provided to clean production projects in central and eastern European industry. |
На проекты по внедрению чистых производственных процессов в странах Центральной и Восточной Европы выделяются крупные и мелкие кредиты. |
Peasants became responsible for inputs to the production process and for technical and welfare services. |
Крестьяне стали отвечать за обеспечение производственных ресурсов и за техническое и социальное обслуживание. |
This inspection, which started on 2 December 1994, initiated interim monitoring of a key production site. |
Эта инспекция, начавшаяся 2 декабря 1994 года, стала началом промежуточного наблюдения за одним из ключевых производственных объектов. |
Recent years have seen a significant and continuing movement from State control of production facilities to private ownership. |
В последние годы наблюдается заметная и постоянная тенденция к передаче производственных мощностей из государственной собственности в частные руки. |
Technological developments, through informatics and computers, make it increasingly possible to split up production processes. |
Технический прогресс посредством внедрения информатики и компьютеров все больше расширяет возможность разделения производственных процессов. |
Direct war damages are high, with official statistics indicating the destruction of production facilities costing approximately $200 million. |
Прямой ущерб, нанесенный войной, весьма значителен, и, по оценочным данным официальной статистики, убытки от разрушения производственных объектов составляют примерно 200 млн. долл. США. |
The household sector consists of unincorporated, family-owned production units. |
ЗЗ. Сектор домашних хозяйств состоит из неинкорпорированных принадлежащих семьям производственных единиц. |
Importance was given to excessive and destabilizing accumulations of arms; the conversion or closure of military production facilities was also considered. |
Важное значение придавалось чрезмерным и дестабилизирующим накоплениям вооружений; рассматривался также вопрос о конверсии или закрытии военных производственных объектов. |
Some developing countries have reported that the cost of cleaning up existing production processes is often prohibitive. |
Некоторые развивающиеся страны сообщили о том, что затраты на очистку используемых в настоящее время производственных процессов зачастую являются недопустимыми. |
Similarly, heavy capital investments will be required to maintain production capacities and reduce the adverse environmental effects of energy projects. |
Кроме того, возникнет потребность в крупных капиталовложениях для сохранения на нынешнем уровне производственных мощностей и уменьшения негативных экологических последствий осуществления проектов в области энергетики. |
But for others, investments in technical innovations, increased production capability, or other preconditions for commercial success were needed first. |
Однако в отношении остальных, чтобы добиться коммерческого успеха, прежде всего требуются инвестиции в технические новшества, расширение производственных мощностей или выполнение других предварительных условий. |