| Basic conditions for viable production chains should be in place. | Необходимо наличие основных условий, определяющих жизнеспособ-ность производственных цепей. |
| Key members of EXPOFLORES would showcase production systems for their peers and conduct pilot tests of alternatives. | Основные члены ассоциации "ЭКСПОФЛОРЕС" продемонстрируют для своих коллег работу производственных систем и проведут экспериментальные опробования альтернатив. |
| 1994: Further collaboration with industrial partners enhanced our Research & Development resulting in the introduction of new technological production plants. | 1994: вхождение новых производственных партнеров дает предприятию новый импульс в развитии и дает возможность установки нового производственного оборудования. |
| The production of each part or work-piece will require a different combination of manufacturing nodes. | Для изготовления каждой детали или рабочей детали потребуется другое сочетание производственных узлов. |
| Now we have sprawling residential suburbias that are well distinct from production areas and commercial areas. | Сейчас интенсивно растут пригороды, и они резко отличаются от производственных зон и торговых районов. |
| Creating services is one thing, making actual production processes to use them is another. | Одно дело - создание служб, а другое дело - формирование реальных производственных процессов для их использования. |
| The team also inspected the research, production and fuel-testing premises. | Группа произвела также инспекцию научно-исследовательских и производственных помещений и помещения для испытания топлива. |
| Goal 2.4: Strengthen cleaner and resource-efficient production processes | Задача 2.4: Укрепление более чистых и эффективных с точки зрения исполь-зования ресурсов производственных процессов |
| The intellectual property inputs in global production arrangements may also be provided by entities other than FGPs. | В глобальных производственных моделях вводимые ресурсы в виде интеллектуальной собственности могут поступать не только от БТП, но и из других источников. |
| Of our respondents only 5 applied hedge accounting to gold sales or production cost hedges. | Всего лишь 5 респондентов применяли метод учета хеджирования ("hedge accounting") к учету операций по реализации золота или производственных затрат. |
| The company is established with a purpose of construction and management of production capacities in the area of the food industry. | Фирма АО "Джи Пи Джей Прим" является акционерным Обществом создано с целью создания и управления производственных мощностей в области пищевой промышленности. |
| The annual growth of the production demands made the rented grounds no longer suitable. | Ежегодный рост, прежде всего, производственных заказов повлек за собой то, что арендованные производственные помещения оказались несоответствующими. |
| Facilities under monitoring vary from production and research establishments, to disease-control institutions, colleges and export/import agencies. | Объекты, за которыми установлено наблюдение, носят самый разный характер, начиная с производственных и научно-исследовательских учреждений и кончая учреждениями по борьбе с заболеваниями, колледжами и экспортно-импортными фирмами. |
| Governments, business, and non-governmental organizations are trying to shift to preventive strategies that emphasize waste minimization, cleaner production processes, and coordinated chemical assessments. | Правительства, деловые круги и неправительственные организации предпринимают попытки перейти к стратегиям профилактических мер, нацеленных в первую очередь на минимизацию отходов, внедрение более "чистых" производственных процессов и согласованную экспертизу химических веществ. |
| A UNIDO-Swiss project to promote cleaner production technologies was due to be implemented in India. | В Индии предполагается осуществить проект, разработанный совместно ЮНИДО и Швейцарией по вопросам пропаганды экологически более чистых производственных технологий. |
| A good knowledge of technical and economic data on relevant production processes and their abatement options is vital to elaborate cost functions. | Для разработки стоимостных функций чрезвычайно важное значение имеет хорошее знание технико-экономических данных о соответствующих производственных процессах и связанных с ними вариантах борьбы с выбросами. |
| These figures reflect a number of factors, including similarity of production structures within the region and inward-looking development and economic strategies. | Эти показатели обусловлены рядом факторов, включая аналогичность производственных структур внутри региона, и стратегиями, ориентированными на внутреннее развитие и экономическое производство. |
| By setting up relief-oriented trading markets and self-help production centres, they have helped a further 650,000 unemployed find new work. | За счет создания вторичных рынков, ориентированных на оказание помощи нуждающимся, и производственных центров самопомощи им удалось обеспечить новой работой еще 650000 безработных. |
| Transparent, simple and efficient import and export procedures are also attractive to foreign investment, especially when landlocked developing countries are involved in global production networks. | Транспарентные, простые и эффективные процедуры импорта и экспорта также являются привлекательными для иностранных инвестиций, особенно когда развивающиеся страны, не имеющие выхода к морю, являются участниками глобальных производственных сетей. |
| Nutritional management aims at matching feeds more closely to animal requirements at various production stages, thus decreasing the N excreted. | Регулирование состава кормовых рационов имеет целью обеспечить более четкое соответствие состава кормов потребностям животных на различных производственных этапах, что позволяет снизить содержание азота в экскрементах. |
| This was driven by an increase in greenfield investment and in production abroad by transnational corporations. | Этот рост был вызван увеличением объема инвестиций в проекты с нулевого цикла и наращиванием зарубежных производственных мощностей транснациональными корпорациями. |
| Increasing needs for food and agriculture in developing countries will have to be met through more intensive production systems based on higher yields and multiple cropping. | Растущие потребности в продовольствии и сельскохозяйственной продукции в развивающихся странах потребуется удовлетворять за счет интенсификации производственных систем на базе повышения урожайности и возделывания культур, дающих более одного урожая в год. |
| Securing supply chains, raising production standards and improving livelihoods | Налаживание производственно-сбытовых цепочек, повышение производственных стандартов и расширение возможностей в плане получения средств к существованию |
| Certifying the shutdown of dedicated means of production until dismantled or converted for civilian purposes | подтверждение закрытия специализированных производственных мощностей до тех пор, пока они не будут демонтированы или перепрофилированы на мирные цели; |
| It would pay particular attention to two thematic programme components: resource-efficient and low-carbon industrial production and the development of renewable energy for productive use. | Он предлагает обратить особенное внимание на два тематических программных компонента: промышленное произ-водство с эффективным использованием ресурсов и низкими углеродными выбросами и развитие возобновляемой энергетики для производственных целей. |