Английский - русский
Перевод слова Production
Вариант перевода Производственных

Примеры в контексте "Production - Производственных"

Примеры: Production - Производственных
The Report also identifies three main areas of opportunities for expanding trade and investment in the region: (a) Aligning production structures to meet regional demand; (b) Developing competitiveness in trade and investment in climate-smart goods and technologies (CSGTs). В докладе также определяются три основные области возможностей для расширения торговли и инвестиций в регионе: а) согласование производственных структур для удовлетворения регионального спроса; Ь) развитие конкуренции в сфере торговли и инвестиций в климат-интеллектуальные товары и технологии (КИТТ).
In late 2008, the layoffs started happening in various business sectors, especially industries, and multiplied in early 2009, concurrent with the expiration of production contracts, especially in the sectors with export orientation. В конце 2008 года стали происходить увольнения в различных секторах экономики, особенно в промышленности, и эта тенденция усилилась в начале 2009 года, чему в том числе способствовало истечение срока действия производственных контрактов, особенно в секторах экономики, ориентированных на экспорт.
To extend this work, the TF will develop a 'typology' of global production arrangements, preferably based on real life examples, with the purpose of formulating guidelines on how to account for each of the identified arrangements on a country-by-country basis. В развитие этой работы ЦГ разработает "типологию" глобальных производственных моделей, предпочтительно на основе почерпнутых из реальной жизни примеров, с целью разработки руководящих принципов по методике учета каждой из выявленных моделей на пострановой основе.
It was also asked whether any specific additional factors could be considered for verifying fissile materials and production facilities and an FMCT and, if so, what these factors might be, and what kind of verification measures should be employed. Был поставлен также вопрос: а не могли ли бы быть предусмотрены какие-то специфические факторы применительно к проверке расщепляющегося материала и производственных объектов и применительно к ДЗПРМ, и если да, то какими могли бы быть эти факторы и какие меры проверки следовало бы использовать.
As the economies of Asia and Pacific become more integrated, natural disasters that affect the region as a whole by causing disruptions to production and supply chains of goods and services have become more frequent. По мере того, как экономики стран Азиатско-Тихоокеанского региона становятся все более интегрированными, все более частым явлением становятся стихийные бедствия, которые сказываются на положении региона в целом, нарушая работу производственных и сбытовых сетей товаров и услуг.
The chapter on waste contains such indicators as: the amount of waste generated by different production sectors of the economy, municipal and household waste, waste management by sectors, etc. В главе об отходах содержатся такие показатели, как: количество отходов, появившихся в различных производственных отраслях экономики, городской и бытовой мусор, контроль и утилизация отходов по отраслям и т.д.
The share of final assembly within network trade has also increased over time, reflecting the expansion of global production networks to encompass final assembly, in particular the emergence of China as the main assembly centre. В общем объеме сетевой торговли со временем увеличилась также доля окончательного сборочного производства, поскольку расширение глобальных производственных сетей приводит к тому, что они включают в себя окончательное сборочное производство, и одним из примеров этого является повышение роли Китая в качестве основного центра сборочного производства.
As the Secretary-General has stated, it is the ultimate responsibility of the Assad regime to ensure the full destruction of Syria's chemical weapons and production facilities, as well as the security of all OPCW and United Nations personnel. Как указал Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций, режим Асада несет главную ответственность за полное уничтожение сирийского химического оружия и производственных объектов, а также за обеспечение безопасности всего персонала ОЗХО и Организации Объединенных Наций.
Promotion of production systems (such as agroforestry) adapted to the agro-climatic conditions of sub-humid drylands and of soil conservation and restoration techniques, in cooperation with members of the UNCCD thematic programme network on agroforestry (TPN 2); Содействие внедрению производственных систем, адаптированных к агроклиматическим условиям (например, в области агролесоводства) сухих субгумидных зон, и методов защиты и восстановления почв (ЗВП) во взаимодействии с членами тематической сети КБО по агролесоводству (ТПС 2);
The share of social infrastructure and services in total official development assistance increased from 25 per cent in 1990 to 34 per cent in 2002, while the share of the economic infrastructure and production sectors fell during those years. Доля социальной инфраструктуры и услуг в совокупном объеме официальной помощи в целях развития увеличилась с 25 процентов в 1990 году до 34 процентов в 2002 году, а доля экономической инфраструктуры и производственных секторов за эти годы снизилась.
(This section of the report could address the promotion of global cooperation for the development and implementation of cleaner production processes, materials, products and technologies that use less toxic chemicals or non-chemical alternatives.) (В этом разделе доклада можно было бы рассмотреть способы содействия развитию глобального сотрудничества в области разработки и внедрения более экологичных производственных процессов, материалов и продуктов, а также технологий, использующих менее токсичные химические вещества или нехимические заменители.)
Requests Governments, the private sector and international organizations to take immediate actions to reduce the risks to human health and the environment posed on a global scale by mercury in products and production processes, such as: просит правительства, частный сектор и международные организации принять незамедлительные меры по уменьшению рисков для здоровья человека и окружающей среды, создаваемых в глобальном масштабе использованием ртути в изделиях и производственных процессах, такие, как:
Under its trade capacity-building programme, UNIDO was helping developing countries with economies in transition to develop both production and trade-related capacities, including the capacity to conform to the market requirements of the developed countries. В рамках своей программы создания потенциала в области торговли ЮНИДО оказывает содействие развивающимся странам с переходной экономикой в наращивании как производственных возможностей, так и потенциала в области торговли, в том числе потенциала по обеспечению выполнения рыночных требований развитых стран.
Law of Belarus Republic of January 2000 on "Industrial Safety of Hazardous Production Facilities", which establishes legal, economic and social principles for ensuring safe operation of hazardous production facilities Закон Республики Беларусь от января 2000 года "О промышленной безопасности опасных производственных объектов", в котором определяются правовые, экономические и социальные основы обеспечения безопасной эксплуатации опасных производственных объектов;
The Social Development Division and the Division of Production, Productivity and Management carried out another project, in conjunction with the Pan American Health Organization (PAHO), to develop an inter-agency proposal on health in the process of changing production patterns with social equity. При содействии Панамериканской организации здравоохранения (ПОЗ) Отдел социального развития и Отдел по вопросам производства, производительности и управления осуществили еще один проект, посвященный подготовке межучрежденческого предложения по вопросам здравоохранения в процессе изменения производственных моделей с учетом социальной справедливости.
In addition to its claim for materials purchased to repair and reinstate its production units, PIC claims separately for the parts utilized from its own stores for the repair and reinstatement of the damaged units. В дополнение к претензии в отношении материалов, купленных для ремонта и восстановления своих производственных установок, "ПИК" отдельно испрашивает расходы на запасные части с ее собственных складов, которые были использованы для ремонта и восстановления поврежденных установок.
transfer to the account of a client of financial resources, made in checks, from different natural or corporate persons with whom he has no contractual or production relations; ё) перевод на счет клиента финансовых ресурсов в форме чеков от разных физических и юридических лиц, с которыми у клиента нет ни контрактных, ни производственных связей;
Kagazy Recycling plans to increase the capacity of two paper machines to a total of approximately 85,000 tonnes by 2012 and to approximately 150,000 tonnes per year by 2016 through continuing refinements to the existing production processes and equipment upgrades. Компания Kagazy Recycling планирует увеличить годовую производительность двух бумагоделательных машин в общей сложности примерно до 85,000 тонн к 2012 году и примерно до 150,000 тонн к 2016 году, посредством постоянного улучшения существующих производственных процессов и модернизации оборудования.
It is agreed with the requirements at the power stations, in process industry (e.g. processes in the production branches of the automotive, solar and supply industries, etc. Эти характеристики соответствуют требованиям электростанций, обрабатывающей отрасли промышленности (напр., процессы в производственных отраслях автомобильной промышленности, солнечной энергетики, в смежных отраслях и др.
The conversion of military capacities and technologies to civilian uses would also provide opportunities to adjust production structures to development priority needs and facilitate new trade, technological and financial flows , 2 Конверсия военного потенциала и технологии на гражданские цели будет также создавать возможности для перестройки производственных структур с учетом первоочередных потребностей развития и способствовать формированию новых потоков в области торговли, технологии и финансов 2/,
The Operations and Finance Group is headed by a Deputy Director and is comprised of three sections (Operations, Finance and Administration, Management Information Systems), two production centres (in Brazil and Singapore) and a Planning and Coordination Unit. Группу по вопросам операций и финансов возглавляет заместитель Директора; в нее входят три секции (Секция по операциям, Секция по финансовым и административным вопросам, Секция по управленческим информационным системам), два производственных центра (в Бразилии и Сингапуре) и Группа по планированию и координации.
(e) Take measures to integrate a gender perspective in the design and implementation of, among other things, environmentally sound and sustainable resource management mechanisms, production techniques and infrastructure development in rural and urban areas; ё) принятие мер по учету гендерных аспектов при разработке и осуществлении, помимо прочего, экологически безопасных и устойчивых механизмов управления ресурсами, производственных методов и при строительстве объектов инфраструктуры в сельских и городских районах;
Construction of the production buildings at the northern end of the Al Hakam site was largely complete by September 1988 after which work commenced on erection of the laboratory buildings; Строительство производственных корпусов в северной части объекта Эль-Хакам было в целом завершено к сентябрю 1988 года, после чего начались работы по возведению лабораторных корпусов;
Although the content of every EMS project will be different, since the production processes, local circumstances and products and markets differ, every project will generally follow the same steps: Хотя содержание проектов СУП будет неодинаковым в силу различий в производственных процессах, местных условиях, продукции и рынках, каждый такой проект будет в целом проходить аналогичные этапы:
(e) Parties in conflict should refrain from destruction of food crops, water sources and agriculture infrastructures in order to cause minimum disruption of food supply and production capacities. ё) странам, участвующим в конфликте, следует воздерживаться от уничтожения продовольственных культур, водных источников и сельскохозяйственных инфраструктур, с тем чтобы свести к минимуму перебои в снабжении продовольствием и в использовании производственных мощностей.