These chains begin with large companies, which in some cases focus only on the design and marketing of their products and sub-contract all manufacturing and production responsibilities to suppliers in low-wage countries. |
Фундамент этих систем закладывают крупные компании, которые в некоторых случаях занимаются в основном только разработкой и маркетингом своей продукции, размещая подряды на осуществление всех производственных функций в странах с низким уровнем заработной платы. |
The range of weapons-related capabilities present at Al Qaa Qaa made this one of the most capable production centres within the Military Industrialization Commission's system of enterprises. |
Диапазон связанных с производством оружия возможностей, имеющихся в «Эль-Ка-Каа», делал его одним из самых мощных производственных центров в системе предприятий под контролем Военно-промышленной корпорации. |
In absolute terms, most of FDI flowing into the EU-8 in 2004 - about $11.8 billion - went to Poland, owing largely to the expansion of existing production facilities and greenfield investment. |
В абсолютных цифрах большая часть притока ПИИ в ЕС-8 в 2004 году - около 11,8 млрд. долл. США - пришлась на Польшу главным образом благодаря расширению имеющихся производственных мощностей и строительству новых предприятий. |
Just as firms are forced to make their production systems more competitive, so countries have to work out how to move, in any industry, into higher-value-added activities. |
Подобно тому, как компании вынуждены повышать конкурентоспособность своих производственных систем, страны должны изыскивать пути перехода в рамках любой отрасли к областям деятельности с более высоким уровнем добавленной стоимости. |
According to the survey the use of gold sales derivatives has not changed significantly; however, some companies are starting to use hedging instruments to control the costs of key production inputs. |
В соответствии с результатами исследования, мало что изменилось в области использования производных финансовых инструментов при реализации золота; однако некоторые компании начинают применять инструменты хеджирования с целью обеспечения контроля по основным направлениям производственных затрат. |
Within the framework of the strategy of modernization of the production facility of Elektrozavod holding company the large scale reconstruction and re-equipment of the company in Moscow is going on. |
В рамках стратегии по модернизации производственных мощностей холдинговой компании "Электрозавод" интенсивно проводится крупномасштабная реконструкция и переоснащение производственного комплекса компании в Москве. |
In the current situation characterized by the deficit of the orders, the restructuring is also aimed at ensuring the normal workload and stable conditions of the production facilities, as well as insuring safe operations of both Alcoa Russia plants. |
В текущей ситуации, когда оба предприятия столкнулись с падением уровня заказов, реструктуризация также нацелена на обеспечение нормального уровня загрузки производственных мощностей и поддержание стабильного состояния оборудования при соблюдении всех требований безопасного и экологичного производства. |
New objects were included in the program of Beloretsk metallurgical combine visit, put into use this year within the framework of "Mechel" strategic investment program directed toward the improvement of production quality, expenses reduce and equipment modernization. |
В программу посещения Белорецкого металлургического комбината были включены новые объекты, введенные в эксплуатацию в этом году в рамках стратегической инвестиционной программы компании "Мечел", направленной на повышение качества продукции, сокращение производственных издержек и модернизацию оборудования. |
Learn to organize well-concerted and precise work of all lines and services at the refinishing shop to use work hours, production areas, equipment and personnel in the most effective way. |
Обучение организации хорошо согласованной и точной работы всех линий и услуг в мастерской по ремонту автомобильного лакокрасочного покрытия с максимально эффективным использованием рабочего времени, производственных зон, оборудования и персонала. |
Quality management system of DuPont Russian Coatings LLC conforms to the requirements of ISO/TU 16949:2002 standard in respect of development, sales, technical support and supplies of OEM coatings produced on European production sites of DuPont Performance Coatings. |
Система менеджмента качества "ДЮПОН-РУССКИЕ КРАСКИ" признана соответствующей требованиям страндарта ИСО/ТУ 16949:2002, в отношении разработки, продаж, технического сопровождения и поставок лакокрасочных материалов конвейерного назначения, произведенных на европейских производственных площадках компании DuPont Performance Coatings. |
It is confirmed by certificates issued by DNV certification body (Det Norske Veritas) which completed recurring certification of production subdivisions of DuPont Performance Coatings producing automotive coating materials in Wuppertal, Mechelen, Guntramsdorf and Le Mans. |
Об этом свидетельствуют сертификаты, полученные от органа по сертификации DNV (Det Norske Veritas), завершившего ресертификацию производственных подразделений DuPont Performance Coatings, выпускающих автомобильные лакокрасочные покрытия в Вупперталле, Мехелене, Гунтрамсдорфе и Ле Манс. |
The unique combination of the production capacity and developing retail sector allows us to fully implement the service-oriented company strategy, not only proposing vehicles to our customers, but also creating the best motion formula. |
Благодаря уникальному сочетанию производственных возможностей и развивающегося розничного направления мы можем в полной мере реализовать стратегию сервисноориентированной компании, предлагая нашим клиентам не просто автомобили, а создавая для них лучшую формулу движения. |
To increase its production capacity cement plant, the Corporacion Andina de Fomento (CAF) reported that with Banco de Credito del Peru (BCP) as part of a cofinancing transaction completed the structuring of long-term leasing $ 162 million for Cemento Andino. |
Для увеличения производственных мощностей цементных завода, Андской корпорацией развития (АКР) сообщила, что с Банко де Кредито Перу (ВСР) в рамках софинансирования сделка завершила составление долгосрочного лизинга $ 162 млн за Cemento Андино. |
This year, Trane is to add US$10 million investment to be mainly used for improvement and installation of plant facilities, production systems and R & D of new products. |
В этом году Trane прибавит US$10 миллионов к инвестициям, которые будут в основном использованы на улучшение и установку заводского оборудования, производственных систем и разработку новых продуктов. |
We offer designing of the multi-apartment houses, office centers, trade centers, production facilities, warehouses, car parkings, and other types of structures. |
Мы предлагаем проектирование многоквартирных домов, офисных центров, торговых центров, производственных помещений, складских помещений, автостоянок, а также других видов зданий. |
As the Drummond G14 and P14 4-6-0s were rebuilt to the N15 specification at Eastleigh, a lack of production capacity due to repair and overhaul meant that Maunsell ordered a further batch of 20 locomotives from the North British Locomotive Company in 1924. |
В то время как паровозы Драммонда G14 и Р14 переделыались в Истли в N15, следующую партию из 20 штук, в связи с недостатком производственных мощностей, занятых в том числе ремонтом и переоборудованием, Манселл в 1924 году заказал у North British Locomotive Company (NBLC). |
Due to availability of free production facilities, situated at the territory of Free Economic Zone "Mogilev" with its special preferential tax and duty treatment OAO "Mogilevkhimvolokno" has a high investment potential. |
ОАО «Могилевхимволокно» обладает высоким инвестиционным потенциалом благодаря наличию свободных производственных площадей, находящихся на территории Свободной экономической зоны «Могилев», где действует специальный льготный таможенный и налоговый режим. |
All new acquirements are made within the framework of JSC "BMC" investment program aimed at boosting the production level and output volume as well as at to decrease working expenses and gaining additional profit. |
Все новые приобретения сделаны в рамках инвестиционной программы ОАО "БМК", направленной на повышение качества продукции и увеличение объемов производства, а также сокращение производственных издержек и получение дополнительной прибыли. |
Indeed, because oil prices were rising while the dollar was declining, capacity expansion by oil firms failed to meet forecasts for non-OPEC production in the last three years. |
Действительно, поскольку цены на нефть росли, в то время как курса доллара понижался, расширение производственных мощностей нефтяными компаниями не соответствовало прогнозам для не входящих в ОПЕК нефтедобывающих стран в последние три года. |
At the beginning of 1958, the Koryčany plant was incorporated under a new company UP Enterprises, National Enterprise Bučovice as one of six production plants without any other premises. |
В начале 1958 г. предприятие в Корычанах было включено в состав нового народного предприятия «УП заводы, Буховице». Здесь оно стало одним из 6 предприятий без дальнейших производственных участков. |
Sectional repairs and complete overhauls of individual machines and production lines are mostly induced by costly maintenance of existing equipment, its low output and hard ecology requirements. |
Частичный ремонт и капитальный ремонт штучного оборудования и производственных линий в большинстве случае вызваны дорогим уходом имеющегося оборудования, его низкой производительностью и высокими требованиями к экологии эксплуатации. |
Our company located in Hamburg/Germany is specialised in design, planning and construction supervision of production sites, prior in the food industry. |
Наше предприятие специализируется на проектировании, планировании и административном надзоре над строительством производственных помещений, в первую очередь помещений для предприятий пищевой промышленности. |
We show utmost care to our products, and improve them via trainings given by our engineers at all points from our producers association office (Toptanci Hal No:74) to greenhouses in production areas. |
Благодаря особому вниманию, оказываемой продукции, поставляемой компанией, наша компания повышает ценность своей продукции, внедряя обучение специалистами агрономами как в нашем офисе в Союзе производителей (Оптовый склад Nº 74), так и на тепличных производственных участках. |
Let Us Make Our Region Green; Green City Every year, UMG arranges for trees to be planted on former production areas, in local parks and squares (Druzhkivka). |
«Сделаем наш край зелёным» и «Зеленый город» Ежегодно UMG организовывает высадку деревьев на отработанных производственных площадях, а также в местных парках и скверах (г. Дружковка). |
This comprises an initiative of the Federal Ministry of Science, Research and Economy to support cinema films based on a non-repayable grant amounting to 25 percent of the Austrian film production costs entitled to funding. |
FISA - это инициатива Федерального министерства по делам науки, НИОКР и экономики в целях поддержки съемок кинофильмов, предоставляющая безвозвратную ссуду в размере 25 процентов от подлежащих субсидированию производственных расходов, возникающих в Австрии. |