The Administrator also noted the increasing globalization of production structures and the growing emphasis on the creation of a liberalized international trading regime, which had posed a number of challenges for the developing countries. |
Администратор также отметил усиливающуюся глобализацию производственных структур и активизацию усилий по созданию либерализованного режима международной торговли, которые создали для развивающихся стран определенные проблемы. |
Some of those production costs, including the use of assets, must themselves be assigned a monetary value (e.g., self-made tools and equipment). |
Некоторые из этих производственных издержек, включая использование активов, сами по себе должны иметь денежное выражение (например, произведенные собственноручно инструменты и оборудование). |
Research is under way on the mechanisms of decision-making within farming households, highlighting rural women's coping strategies and their role in farm management and production. |
В настоящее время объектом исследования являются механизмы принятия решений в крестьянских домохозяйствах с заострением внимания на стратегиях, направленных на улучшение положения сельских женщин, и на их роли в решении управленческих и производственных вопросов. |
For the foreseeable future, the land-based resources appear adequate to meet supply at a cost of production such that deep seabed mining is of longer-term interest. |
В обозримом будущем ресурсов на суше, по всей видимости, будет достаточно для обеспеченности предложения при таких производственных расходах, что глубоководная разработка морского дна будет представлять интерес лишь в долгосрочной перспективе. |
Results of research and development in cleaner production technologies are disseminated by the United Nations system during regular, ongoing meetings with Governments and industry. |
ЗЗ. Распространение информации о результатах научных исследований и конструкторских разработок в области экологически чистых производственных технологий осуществляется системой Организации Объединенных Наций в ходе регулярных периодических заседаний с участием представителей правительств и промышленности. |
The manufacturing sector consists of small-scale production units, including electronic assembly, textile, furniture, leather and agro-processing plants. |
Сектор обрабатывающей промышленности состоит из мелкомасштабных производственных предприятий, включая предприятия по сборке электронных устройств, текстильные, мебельные, кожевенные предприятия и комбинаты по переработке сельскохозяйственной продукции. |
His country had instituted fiscal incentives and reduced red tape in order to promote and encourage women's associations in the production sector. |
Поощряя и стимулируя создание женских производственных объединений, правительство предоставило им налоговые льготы и упростило соответствующие бюрократические формальности. |
Horizontal drilling and modern secondary and tertiary recovery methods and technologies produce a higher proportion of the oil in place, while reducing production costs. |
Использование горизонтального бурения, а также современных вторичных и третичных методов и технологии добычи нефти влечет за собой повышение производительности нефтяных скважин и уменьшение производственных расходов. |
Furthermore, the committee established indicative needs for food aid in anticipation of the production losses that would result from flooding of the rice fields. |
Кроме того, Комитет определил ориентировочные потребности в продовольственной помощи в преддверии производственных потерь, которые вызваны затоплением рисовых полей. |
The second weekly rest day for economic production units shall be Saturday. |
вторым еженедельным выходным днем для работников производственных предприятий является суббота . |
We are therefore striving to achieve diversification of our production structures, in the quest for new markets for our products and in order to attract the necessary foreign-investment flows. |
Поэтому мы стремимся добиться достижения диверсификации наших производственных структур в поиске новых рынков для нашей продукции и для привлечения необходимых иностранных инвестиций. |
An amount of $21,000 is required to cover the Department of Public Information production costs to provide for the mission's external information programme. |
Для покрытия производственных расходов Департамента общественной информации, связанных с финансированием информационной программы миссии для внешних пользователей, требуется сумма в размере 21000 долл. США. |
One useful exercise would be to estimate sectoral production functions for each country in the region which could be used in the econometric modelling exercise of the Sustainable Economic Development Division. |
Одним из полезных мероприятий могла бы стать оценка отраслевых производственных функций для каждой страны данного региона, которая может использоваться в эконометрическом моделировании, осуществляемом Отделом устойчивого экономического развития. |
The information needed for forest management is specific to each forest site and its current condition and to each enterprise and its production goals. |
Информация, необходимая для целей лесоводства, конкретно касается местонахождения каждого лесного массива и его нынешнего состояния, а также каждого промышленного предприятия и его производственных задач. |
The production function approach to valuation may be used to capture the indirect use value of regulatory ecological functions of tropical forests through their contribution to economic activities. |
Подход к оценке, основанный на производственных функциях, может использоваться для определения непрямой потребительской ценности регуляционных экологических функций тропических лесов на основе их значения для экономической деятельности. |
These reports contain information about the various production processes of a particular plant, the potential risks and the measures that should be taken in the event of an emergency. |
Эти доклады содержат информацию о различных производственных процессах конкретного предприятия, потенциальных рисках и мерах, которые должны приниматься в случае чрезвычайных ситуаций. |
That meant that the technological transformation of developing countries had to be accelerated through the infusion of more efficient and environmentally sound technologies and systems of production. |
Это означает, что нужно ускорить техническое преобразование развивающихся стран путем привлечения более эффективных и экологически безопасных технологий и производственных систем. |
Referring to the question on the competitiveness of the textile industry, she said that only a minority of production units in that industry were competitive globally. |
В связи с вопросом о конкурентоспособности текстильной промышленности она говорит, что лишь небольшое число производственных единиц этой отрасли конкурентоспособно на мировом рынке. |
A major advance has been the development of sustainable natural forest harvesting and biomass plantations and greater awareness of the environmental implications of such production systems. |
Важное значение имели также разработка рациональных методов заготовки леса и биомассы и расширение понимания экологических последствий внедрения подобных производственных систем. |
Although rural women are at the end of the distribution chain for productive resources and social services, they are at the beginning of the food production chain. |
Хотя сельские женщины находятся в самом конце цепочки распределения производственных ресурсов и социальных услуг, они образуют самое начало цепи производства продуктов питания. |
It may also serve to encourage the wider use and adoption of cleaner production processes and techniques, as well as environmentally sound technology in general. |
Эту серию можно также использовать для поощрения внедрения и более широкого использования и чистых производственных процессов, а также экологически безопасной технологии в целом. |
While transnational corporations are now spending more money on developing new technologies that combine environmental and economic benefits, smaller enterprises still need substantial technical and financial support to adopt cleaner production techniques. |
Хотя транснациональные корпорации тратят в настоящее время больше денежных средств на разработку новых технологий, обещающих как экологические, так и экономические блага, более мелкие предприятия до сих пор нуждаются в существенной технической и финансовой поддержке для внедрения более чистых производственных технологий. |
(a) Increase their research into more environmentally sound production technologies, including energy and material efficiency; |
а) активизировать свои исследования в разработке более совершенных экологически безопасных производственных технологий, включая повышение эффективности материалов и использования энергии; |
The larger IDCs should seek to promote integrated production structures based on strengthened backward and forward linkages in order to reduce external dependence in certain areas such as food imports. |
Более крупным ОРС следует стремиться к развитию интегрированных производственных структур, основанных на укреплении прямых и обратных связей в целях снижения внешней зависимости в некоторых областях, таких, как импорт продовольствия. |
Another advantage is that no capital investments are needed to develop new production capacities as the existing ones may fully meet further increases in coal demand. |
Еще одно преимущество заключается в том, что для расширения производственных мощностей капитальные инвестиции не требуются, поскольку имеющиеся мощности могут полностью удовлетворить растущий спрос на уголь. |