Английский - русский
Перевод слова Production
Вариант перевода Производственных

Примеры в контексте "Production - Производственных"

Примеры: Production - Производственных
Reduction of labour and production costs by applying appropriate rates. е) сокращение трудовых и производственных расходов путем применения соответствующих ставок.
The use of cheap female surplus labour in the context of international production networks of global value chains has allowed some countries to develop competitive export-oriented industries. Использование имеющегося избытка дешевой женской рабочей силы в контексте международных производственных сетей, в рамках которых создается глобальная добавленная стоимость, позволило некоторым странам создать конкурентоспособные отрасли, ориентированные на экспорт.
In parallel to these trends on the production side, there has been a dramatic change in the channels that convey music to consumers. Параллельно с этими тенденциями в производственных процессах значительные изменения происходят и на уровне каналов, с помощью которых музыкальные произведения доводятся до потребителей.
Environmental issues include the impact of production processes, products and services on air, land, biodiversity, and human health. Экологические вопросы включают в себя воздействие производственных процессов, товаров и услуг на воздушную среду, землю, биоразнообразие и здоровье человека.
At the micro level, the increasing technological gap with big firms placed SMEs in very low niches within the network hierarchy of international production chains. На микроуровне увеличение технологического отставания от крупных фирм вытесняет МСП в самые низкие ниши в сетевой иерархии международных производственных цепочек.
What has gradually emerged is a continuum of production and employment relations, with the formal and informal economies becoming more interdependent than distinct. Постепенно формируется непрерывный спектр производственных и трудовых отношений, при этом формальный и неформальный секторы становятся скорее взаимозависимыми, чем существуют раздельно.
In addition, only 39 per cent of the seeds needed for planting were available, translating into loss of production opportunities for the season. Кроме того, в наличии имелось лишь 39 процентов от объема семян, необходимых для посадки, что означает потерю производственных возможностей в плане выращивания урожая в этом сезоне.
If inequality could not be reduced by transforming the structures of production in the system, attempts should have been made to redistribute assets and income through appropriate policies. Если невозможно было уменьшить неравенство посредством преобразования производственных структур в данной системе, следовало бы предпринять попытки перераспределения активов и дохода путем проведения соответствующей политики.
The increase in the exchange value of the euro from 2003 to 2004 eroded production cost advantages and the benefits of dollar-denominated price increases. Повышение курса евро в период 2003 - 2004 годов ослабило преимущества, которые обеспечивали уровень производственных издержек и повышение цен в долларах.
Low wages, the dearth of genuine production projects and the financial exploitation of workers by employers in the private sector; Низкая заработная плата, недостаток реальных производственных проектов и финансовая эксплуатация работников работодателями в частном секторе;
(c) In Europe, the management systems for reducing production costs; с) в Европе: Разработка систем управления, направленных на сокращение производственных затрат;
His country's green revolution illustrated how the input of greater knowledge in the form of improved production technologies could rapidly increase the productivity of land. "Зеленая революция" в стране оратора показывает, как использование знаний в форме более совершенных производственных технологий может быстро повысить продуктивность земель.
Thirdly, the economic development of the colony had been affected, limiting its future as a competitor in globalized markets, despite its excellent production and other resources. В-третьих, наносится ущерб экономическому развитию колонии, ограничивающий ее перспективы в качестве конкурента на глобализированных рынках, несмотря на наличие значительных производственных и иных ресурсов.
The data collection should be accompanied by a constant monitoring of the production operations of government so as to pick up evidence to corroborate the statistical output measure. Сбор данных должен сопровождаться постоянным мониторингом производственных операций правительства, с тем чтобы иметь возможность получать фактологические данные, подтверждающие статический показатель выпуска.
The manufacturing sector has struggled owing to high production costs and increased competition, which has raised concern about "outsourcing" and employee retention. Обрабатывающая промышленность переживает трудные времена в связи с ростом производственных издержек и усилением конкуренции, что заставляет задуматься об использовании практики внешнего подряда и удержании персонала.
The words used to describe subject matter, production processes, etc. therefore have to be used as labels for the core sets of skills with which occupations are concerned. Термины, используемые для описания предметной области, производственных процессов и т.д., следовательно должны использоваться в качестве обобщенных названий базовых наборов навыков, относящихся к соответствующим занятиям.
HCB has been used as an intermediate or additive in various manufacturing processes, including the production of synthetic rubber, pyrotechnics and ammunition, dyes and pentachlorophenol. ГХБ использовался в качестве промежуточного соединения или добавки в различных производственных процессах, в том числе при производстве синтетического каучука, пиротехнических средств и боеприпасов, красителей и пентахлорфенола.
The drive to cut costs has led to the radical restructuring of production and distribution in many key industries in favour of outsourcing or subcontracting through global commodity chains. Стремление к снижению издержек обусловило радикальную реструктуризацию систем производства и распределения во многих ключевых отраслях с переходом к аутсорсингу или подрядным отношениям в рамках глобальных производственных систем.
The lack of productive resources like land, credit, appropriate technology, knowledge-based production methods and fair prices for goods, impeded women's empowerment. Нехватка производственных ресурсов, таких, как земля, кредиты, надлежащие технологии, научно обоснованные методы производства и отсутствие справедливых цен на товары - все это препятствует расширению прав и возможностей женщин.
In addition, penitentiary administrations utilize internal resources to improve everyday living conditions, for example through prison industries and subsidiary food production, and so on. Кроме того, администрацией мест исполнения наказаний используются собственные возможности по улучшению материально-бытового обеспечения: использование производственных возможностей, организация подсобного производства продуктов питания и т.п.
These relationships, however, have an important positive aspect when they involve technical assistance to upgrade production processes, product quality and management practices, with the result being improved competitiveness. Тем не менее эти отношения имеют важный позитивный аспект, когда они подразумевают оказание технической помощи для улучшения производственных процессов, качества продукции и управленческой практики, в результате чего повышается конкурентоспособность.
(c) the destruction of a major production plant by a fire after the balance sheet date; с) уничтожение важных производственных мощностей в результате пожара после даты баланса.
This provides the scope for engaging in e-commerce methods in their internal production systems as well as in business dealings with other enterprises. Это открывает возможность для применения методов электронной торговли в их внутренних производственных системах, а также в ведении дел с другими предприятиями.
Official development assistance and foreign private capital flows are important ingredients to growth and development in developing countries, and to the modernization of their production processes. Официальная помощь в целях развития и потоки частного иностранного капитала на эти цели представляют собой важные составляющие роста и развития в развивающихся странах, а также модернизации их производственных процессов.
It has been argued that it would be difficult and intrusive to account for production histories and stockpiles, and therefore, our work should exclude them. Как утверждается, учет производственных историй и запасов был бы трудным и интрузивным делом, и поэтому наша работа должна исключать их.