An important aspect of such capabilities is the creation of an appropriate institutional framework for launching and operating multinational production ventures. |
Одним из важных аспектов такого потенциала является установление надлежащей институциональной структуры для создания и обеспечения функционирования многонациональных производственных предприятий. |
The projects aimed at strategic production sectors had had a significant impact on national capacity-building. |
Осуществление проектов в стратегических производственных секторах в значительной степени способствовало укреплению национального потенциала. |
However, limits on the amount of land a farmer may own have resulted in some production inefficiencies. |
Однако ограничения в отношении размеров земельных участков, которые могут находиться в собственности фермеров, привели к появлению ряда производственных проблем. |
This should help produce conditions favourable to the developing countries liberalizing their own production and trade structure to increase trade with the East. |
Это должно помочь создать благоприятные условия для либерализации развивающимися странами своих производственных и торговых структур в целях расширения торговли с Востоком. |
It may mean changing consumption patterns to increase the use of products and production processes that have the least adverse impact on the environment. |
Это может означать изменение структур потребления в целях расширения использования продуктов и производственных процессов, оказывающих наименьшее негативное воздействие на окружающую среду. |
Promoting the use of space technology for social, production, scientific and educational purposes. |
Содействие применению космической техники для социальных, производственных, научных и образовательных целей. |
The European Union has pointed out that employees are increasingly being confronted with new production methods and technological innovation. |
Европейский союз отмечает, что рабочие и служащие все чаще сталкиваются с необходимостью освоения новых производственных методов и технологических новинок. |
They should be assisted in the adoption of appropriate, environmentally friendly technologies and modes of production. |
Им следует оказывать помощь во внедрении надлежащих экологически безопасных технологий и производственных процессов. |
Special attention should be paid to developing joint research and productive enterprises in agro-industry and food production. |
Особое внимание следует уделять созданию совместных исследовательских и производственных предприятий в таких отраслях, как агроиндустрия и пищевая промышленность. |
UNEP will supply COMSTECH with technical information and publications on the application of cleaner production and cleaner technology. |
ЮНЕП будет предоставлять КОМСТЕК техническую информацию и публикации о применении более чистых в экологическом отношении производственных процессов и технологий. |
Now these countries are faced with the necessity of spending considerable financial resources on remedial actions and/or introducing cleaner production technologies and techniques. |
Сейчас эти страны сталкиваются с необходимостью затрат значительных финансовых ресурсов на принятие коррективных мер и/или внедрение более чистых производственных технологий и техники. |
Economic policies should also encourage an efficient allocation of production factors in the light of trading opportunities. |
Экономическая политика должна быть также направлена на содействие эффективному распределению производственных факторов с учетом существующих торговых возможностей. |
Island developing countries should continue to aim to develop production capacities and varieties of inputs to meet the expectations of foreign partners. |
Островным развивающимся странам следует продолжать направлять усилия на развитие производственных мощностей и различных видов вводимых факторов производства, отвечающих ожиданиям иностранных партнеров. |
Include the costs of environmental protection in the coal and electricity production costs and sales prices. |
Обеспечивать учет затрат на охрану окружающей среды в производственных издержках угледобывающей промышленности и электроэнергетики и отпускных ценах. |
The least developed countries, in particular, have remained marginalized in international trade and production chains. |
Что касается участия в международной торговле и производственных цепочках, то наименее развитые страны по-прежнему находятся в особенно неблагоприятном положении. |
There are substantial delays in the launching of production projects, financed by the international community, whose approach is territorial. |
Начало осуществления производственных проектов территориального характера, финансируемых международным сообществом, связано с дальнейшими трудностями. |
Potential worldwide production capacity is therefore more relevant than the estimated number, location and current output of factories at any given time. |
Поэтому более уместно говорить о мировых производственных мощностях, чем о предполагаемом количестве, местонахождении и нынешнем объеме выпускаемой продукции предприятий в какой-либо конкретный момент времени. |
This type of delegation of production capacity was dubbed the "new international division of labour". |
Этот вид перевода производственных мощностей получил название "новое международное разделение труда". |
It has also increased their production costs. |
Это привело также к росту производственных издержек. |
These allocations have been made on the basis of perceived need, taking into account current production problems. |
Эти ассигнования производились на основе предполагаемых потребностей с учетом нынешних производственных проблем. |
The rebuilding of housing and production facilities, the creation of employment opportunities, as well as demining hold the key to the future. |
Перспективы на будущее зависят прежде всего от восстановления жилья и производственных объектов, обеспечения занятости и разминирования. |
Any impact assessment is rendered difficult by the nature of the production processes involved. |
Любая оценка результативности является трудной задачей, что объясняется самим характером соответствующих производственных процессов. |
This has created opportunities for smaller firms in developing countries to participate in international production partnerships. |
Это открывает возможности для участия более мелких фирм развивающихся стран в международных производственных партнерских соглашениях. |
The four production centres handle infrastructure maintenance and the long-term, medium-term and short-term maintenance of goods and passenger rolling stock. |
Четыре производственных центра обеспечивают техническое обслуживание инфраструктуры, а также долгосрочное, среднесрочное и краткосрочное обслуживание подвижного состава, используемого для пассажирских и грузовых перевозок. |
This group comprises three coal companies, all underground and located in different regions, with several small-scale production units. |
В состав этой группы входят три угледобывающие компании, которые занимаются подземной разработкой угольных месторождений в различных регионах на базе нескольких мелких производственных единиц. |