Comprehensive reform should ensure more inclusive participation of developing countries, greater policy coherence worldwide and diversification of production capacities at country level. |
Проведение всеобъемлющей реформы должно обеспечить более широкое участие развивающихся стран, более высокий уровень политической согласованности в всем мире и диверсификацию производственных мощностей на уровне отдельных стран. |
The remaining challenges required tackling supply-side constraints to allow Mozambican exporters access to crucial international markets and included improving infrastructure to promote trade competitiveness and reduce production costs. |
Для решения сохраняющихся проблем необходимо преодолеть производственно-сбытовые ограничения, чтобы предоставить мозамбикским экспортерам возможность доступа на основные международные рынки, а также усилить инфраструктуру для содействия повышению конкурентоспособности в торговле и снижения производственных затрат. |
The least developed countries were making commendable efforts to develop their production capacities, establish good governance and improve their macroeconomic performance. |
Наименее развитые страны прикладывают похвальные усилия по наращиванию своих производственных мощностей, введению эффективного управления и улучшению своих макроэкономических показателей. |
The promotion of backward production linkages between foreign affiliates and domestic firms is very important. |
Содействие налаживанию обратных производственных связей между иностранными филиалами и местными фирмами имеет очень важное значение. |
Based on this information, the Procurement Services Section can alert major manufacturers to schedule their production capacities accordingly. |
На основе этой информации Секция закупок может оповещать основных производителей в целях соответствующего планирования ими использования своих производственных мощностей. |
In Georgia, pollution load estimates are therefore based on production figures, rather than measurements. |
Поэтому в Грузии оценки уровня загрязнения рассчитываются на основе не измерений, а производственных показателей. |
These data are calculated values based on production figures and not on water monitoring. |
Эти данные были получены путем расчета на основе производственных показателей, а не в результате мониторинга. |
Owners of melting plants should provide arrangements for the radiation monitoring of production waste systems including dust collection systems. |
Владельцам предприятий по переплавке следует обеспечивать проведение радиационного контроля систем переработки производственных отходов, включая пылесборные системы. |
ICT-based production systems and commercial applications; |
поддержка основанных на ИКТ производственных систем и коммерческих прикладных программ; |
The Signatories have agreed to continuously exchange information and data on the circumstances, causes and consequences of accidents at hazardous production facilities. |
Страны-сигнатарии договорились на постоянной основе обмениваться информацией и данными об обстоятельствах, причинах и последствиях аварий на опасных производственных объектах. |
Increasingly strict environmental requirements in global production networks... |
Ужесточение природоохранных требований в глобальных производственных сетях... |
Higher oil prices raise production costs, leading to lower output as well as tighter financial constraints. |
Рост цен на нефть ведет к увеличению производственных издержек, что вызывает снижение объема производства и усиливает финансовые трудности. |
Adding to this pressure is the current unusually low level of spare production capacity of major oil producers. |
Эта проблема в настоящее время усугубляется небывало низким уровнем резервных производственных мощностей у основных производителей нефти. |
It is also an essential input to numerous production processes. |
Она выступает также необходимым ресурсом для многочисленных производственных процессов. |
It also raises production costs in most sectors, including both industry and agriculture, and may damage competitiveness. |
Это приводит также к повышению производственных издержек в большинстве секторов, в том числе в промышленности и сельском хозяйстве и может отрицательно сказываться на конкурентоспособности. |
It supports the development of local management capacity by funding production initiatives and other services needed to implement profitable and sustainable projects in rural areas. |
Она ориентирована на оказание поддержки в развитии потенциала в области управления на местном уровне путем финансирования производственных инициатив и оказания других услуг, связанных с осуществлением рентабельных и устойчивых проектов в сельских районах. |
International supply chains nowadays fully incorporate the distribution and inventory legs of global production and distribution processes. |
В настоящее время международные производственно-сбытовые цепи в полной мере охватывают распределительные и хранилищные звенья глобальных производственных и распределительных процессов. |
MPEX aims to reduce production costs and improve the productivity and profitability of SMEs through the provision of technical assistance and consultancy services. |
Цель МПЭКС состоит в сокращении производственных расходов и повышении производительности и прибыльности МСП за счет предоставления технического содействия и консультационных услуг. |
By enhancing on-farm fertility production, agro-ecology reduces farmers' reliance on external inputs and state subsidies. |
Посредством увеличения производства удобрений в самих фермерских хозяйствах агроэкология снижает зависимость фермеров от внешних производственных ресурсов и государственных субсидий. |
Investment in infrastructure and research pertaining to macroeconomic policies, production technology and trade facilitation were needed to improve global food security. |
Обеспечение глобальной продовольственной безопасности требует притока инвестиций в инфраструктуру и научные исследования по вопросам макроэкономической политики, внедрения производственных технологий и содействия торговле. |
Cleaner production technologies and eco-efficient management strategies have become more accessible through open markets, trade and investment. |
Либерализация рынков, торговли и инвестиционной деятельности способствовала внедрению более чистых производственных технологий и разработке экоэффективных стратегий управления. |
This job market mismatch can constrain further technological upgrading of production capacities and limit a more dynamic economic integration process. |
Такое несоответствие на рынке занятости может в дальнейшем осложнить техническое перевооружение производственных мощностей и ограничить развитие более динамичного процесса экономической интеграции. |
Promoting agriculture and agro-industries should involve providing incentives and improving infrastructure to strengthen production linkages over the entire supply chain. |
Поощрение развития сельского хозяйства и агропромышленных предприятий должно включать предоставление стимулов и совершенствование инфраструктуры в целях укрепления производственных связей на всей протяженности цепи поставок. |
There may also be requirements as to certification of the production process and to conduct self-audits. |
Кроме того, могут действовать требования в отношении сертификации производственных процессов и проведения самостоятельных ревизий. |
The use of private specifications implies that the suppliers must meet certain specifications relating to their products and production processes. |
Использование частных спецификаций предполагает, что поставщики должны соблюдать требования конкретных спецификаций, касающиеся их продукции и производственных процессов. |