Английский - русский
Перевод слова Production
Вариант перевода Производственных

Примеры в контексте "Production - Производственных"

Примеры: Production - Производственных
In this respect, it has been argued that greater availability of credit to rural women farmers should not be viewed as a perfect substitute for subsidizing production inputs when designing programmes directed at raising the productivity of rural women. 39 В этой связи отмечалось, что более широкое наличие кредитов для сельских женщин-фермеров не должно рассматриваться в качестве идеальной замены для субсидирования производственных факторов при разработке программ, направленных на повышение производительности труда сельских женщин 39/.
Several of these initiatives have focused on attempts to utilize military technology for productive peaceful uses, and matters related to the conversion of military technology and production capacity have been discussed at several international conferences. Некоторые из этих инициатив были направлены на использование военной техники для продуктивных мирных целей, и вопросы, связанные с конверсией военной техники и производственных мощностей, обсуждались на ряде международных конференций.
Such action would not only focus on the application of more efficient production technologies but would also address such matters as pricing policies, credit facilities and other factors that might affect the impact of such technologies. Такие действия будут прежде всего направлены не только на внедрение более эффективных производственных технологий, но и на решение таких вопросов, как ценовая политика, обеспечение кредитами и использование других факторов, которые могут повлиять на результативность таких технологий.
(c) quality improvement (above quantity) of products, production processes, raw materials, waste and environment in order to prolong the usage of substances in the economic cycle. с) качественное (помимо количественного) улучшение продукции, производственных процессов, сырья, отходов и окружающей среды в целях продления сроков использования тех или иных веществ в рамках цикла хозяйственного использования продукта.
The discussions had focused on three issues: the concept of export competitiveness; the importance of production networks and of linkages with TNCs in raising the competitive potential of SMEs; and the policy space left to and needed by Governments to support the export competitiveness of SMEs. Обсуждения были построены вокруг трех тем: концепция экспортной конкурентоспособности; роль производственных систем и связей с ТНК в повышении конкурентного потенциала МСП; и пространство для маневра в политике, предоставленное и необходимое правительствам для поддержки экспортной конкурентоспособности МСП.
The programme assumes an improvement of the economic efficiency of the sector by reduction of production potential to 112 million tonnes in 2002 and meaningful reduction of employment to 138,400 employees from the level of 208,000 at the end of 1998. Упомянутой программой предусматривается повышение экономической эффективности сектора за счет сокращения производственных мощностей до 112 млн. т в 2002 году и значительного сокращения числа занятых с 208000 человек (на конец 1998 года) до 138400 человек.
(m) Allocate adequate resources to subsistence farmers, the majority of whom are women, in the areas of finance, services and inputs in order to increase production. м) выделение фермерам, ведущим нетоварное хозяйство, большинство из которых составляют женщины, достаточных ресурсов в виде финансовых ресурсов, услуг и производственных факторов в целях развития производства.
(b) To develop production resources and natural resources as a logical continuation of the fifth programme, with particular emphasis on enhancing the means for protecting the environment and combating desertification; Ь) развитие базы производственных ресурсов и освоение природных ресурсов в соответствии с положениями пятой программы и с особым акцентом на расширение диапазона средств по охране окружающей среды и борьбу с опустыниванием;
The concept of conversion considered by the Conference includes the transformation of military manufacturing facilities into civilian production at the same site, or the establishment of new manufacturing or service capability elsewhere. Концепция конверсии, которая была рассмотрена на Конференции, предусматривает преобразование военных производственных мощностей в гражданское производство на том же самом месте или же создание новых производственных или обслуживающих мощностей в другом месте.
(a) Implementation of research on problems faced by working women, aimed at their participation in all occupations on equal terms with men, at all levels of hierarchy and production organization; а) изучает проблемы, с которыми сталкиваются работающие женщины, содействует их трудоустройству по всем специальностям на равных основаниях с мужчинами, на всех уровнях производственных отношений и организации производства;
The project will be implemented in the framework of the UNIDO/UNEP programme for the establishment of national cleaner production centres and financed under the Multilateral Development Assistance Programme of the Czech Republic. Этот проект будет осуществляться в рамках программы ЮНИДО/ЮНЕП в целях создания экологически более безопасных национальных производственных центров; этот проект будет финансироваться в рамках программы многосторонней помощи в целях развития, реализуемой Чешской Республикой.
The challenge is to identify the real socio-economic causes and impacts of changes in biodiversity and to develop strategic means to use the components of biological diversity in ways that do not lead to their long-term decline, while contributing to increasing production functions that underpin human progress. Задача заключается в определении реальных социально-экономических причин и последствий изменения биологического разнообразия и в разработке стратегических средств для использования компонентов биологического разнообразия таким образом, чтобы это не вело к их уменьшению в долгосрочном плане, одновременно содействуя укреплению производственных функций, на которых основан прогресс человечества.
The adaptation of Polish enterprises to the market conditions is connected, among others, with the minimisation of production costs, implementation of new environmental friendly technologies, and with the improvement of new management methods such as the QMS, EMS implementation. Переход польских предприятий к рыночным условиям требует, в частности, сведения до минимума производственных издержек, применения новых экологически приемлемых технологий и совершенствования новых методов управления, включая освоение систем управления качеством и систем рационального использования окружающей среды.
In 1997, the number of deep mines in the Karaganda coal basin was reduced to 14 against 26 mines in 1990, while the number of opencast mines even increased to 17 production units. В 1997 году число подземных шахт в Карагандинском угольном бассейне уменьшилось до 14 по сравнению с 26 шахтами, существовавшими в 1990 году, в то время как число открытых угольных разработок даже увеличилось до 17 производственных единиц.
During the same period, 37 deep mines (20% of total production capacities) have produced more than 50% of underground coal mining and productivity of this group of mines was 140% higher than the average productivity rate in deep mining. В тот же самый период 37 подземных шахт (20% общего объема производственных мощностей) производили более 50% всего угля, добываемого подземным способом, и производительность этой группы шахт была на 140% выше, чем средняя производительность подземных шахт.
The share of agricultural, production and transport workers in total employment in the United States fell from 39.3 to 29 per cent between 1970 and 1991, from 40.4 to 29.9 per cent in Canada and from 56 to 41.7 per cent in Japan. Доля сельскохозяйственных, производственных и транспортных рабочих в общей численности армии труда в Соединенных Штатах Америки в период с 1970 по 1991 год сократилась с 39,3 до 29 процентов, в Канаде - с 40,4 до 29,9 процента и в Японии - с 56 до 41,7 процента.
(c) A rise in the prices of raw materials and a consequent increase in production costs and in the prices of all types of locally manufactured products; с) повышению стоимости сырья и, соответственно, росту производственных издержек и цен на различные товары, производимые на местах;
Where possible, they should be encouraged to provide information on the environmental impacts of their goods and services, including the impacts of distribution, use and disposal, as well as production processes. По возможности их следует стимулировать к предоставлению информации о влиянии их товаров и услуг на окружающую среду, в том числе об экологических последствиях их распространения, использования и утилизации, а также об экологических последствиях соответствующих производственных процессов.
The resolution stressed the importance to the Convention that all possessors of chemical weapons, production facilities and development facilities, including the United States of America and Russian Federation as the only declared possessors of chemical weapons, should be among the original parties to the Convention. Резолюция подчеркивает, как важно для Конвенции, чтобы ее первоначальными участниками были все обладатели химического оружия, производственных объектов и объектов по его разработке, включая Соединенные Штаты Америки и Российскую Федерацию в качестве единственных заявленных обладателей химического оружия.
Therefore, as an exception to the Agency's accounting policies, inventories of these production units are reported at cost under assets in the financial statements, as shown below (in United States dollars): Raw material Поэтому, как показано ниже, в порядке исключения из принципов учета, применяемых Агентством, товарно-материальные запасы этих производственных подразделений отражаются в финансовых ведомостях по стоимости как активы (в долл. США):
Improve the legal and regulatory framework for waste management (including hazardous waste) and introduce economic instruments as an incentive for better waste management and clean-up of production processes and waste sites that pose a threat to human health. Совершенствование нормативно-правовой базы в области сбора и удаления отходов (включая опасные отходы) и внедрение экономических инструментов в качестве стимулов более эффективного удаления отходов и более чистых производственных процессов, а также расчистки мест хранения отходов, которые создают угрозу здоровью людей.
And so, in production sectors, we find: industry, 17%; construction, 11%; formal commerce, 25%; and agriculture and fishing, 26%. Так, в производственных секторах имеются следующие показатели: промышленность - 17 процентов; строительство - 11 процентов; официальная торговля - 25 процентов; и сельское хозяйство и рыболовство - 26 процентов.
Whereas high oil prices raise production costs for oil-importing countries, causing prices to increase, increased oil revenues fuel domestic demand and cause prices to rise in oil-exporting countries, for example Angola and Sudan. Высокие цены на нефть ведут к увеличению производственных издержек в странах-импортерах нефти, что вызывает рост цен, тогда как увеличение поступлений от продажи нефти подстегивает внутренний спрос и вызывает рост цен в странах-экспортерах нефти, например в Анголе и Судане.
For 2002, the Department of social adaptation placed 1693 people in service-sector jobs, 1380 people in self-employment and craft trades, 300 people in projects with private enterprise and 391 people in institutional production projects. К 2002 году Главное управление социальной адаптации использовало на работах 693 человека в секторе услуг, 1380 человек - в секторе самоуправления и ремесел, 300 человек - в проектах, выполняемых с участием частных предприятий и 391 человека в производственных проектах в пенитенциарных центрах.
Through the Regional Funds project, INI allocated federal resources to support communities, groups and organizations of indigenous farmers for the financing of viable production projects, in order to stimulate local and regional sustainable development through progressive capitalization. В рамках проекта «Региональные фонды» были выделены федеральные средства для оказания поддержки общинным группам и организациям производителей из числа коренных народов путем обеспечения финансирования для экономически целесообразных производственных проектов в целях содействия местному и региональному устойчивому развитию путем обеспечения их поэтапного финансирования.