Each Marca Corona collection is the result of the perfect combination between the most advanced production techniques and the careful, constant research for the latest fashion and design trends. |
Каждая коллекция компании Магса Corona является результатом гармоничного сочетания самых передовых производственных технологий и самого тщательного изучения новейших тенденций моды и дизайна. |
How exactly this appropriation will occur, is determined by the prevailing relations of production and the balance of power between social classes. |
Как именно будет выглядеть и происходить это присвоение зависит от господствующих производственных отношений в обществе и соотношения сил между социальными классами. |
Alyabyev V.I. Mathematical modeling and optimization of production processes in logging operations: Proc. manual for students of FPKP and students of special. |
Алябьев В. И. Математическое моделирование и оптимизация производственных процессов на лесозаготовках: Учеб. пособие для слушателей ФПКП и студентов спец. |
Though the film earned more than $3 million at the box office, it struggled to make a profit because of its high production costs. |
Хоть фильм и собрал в прокате более З миллионов долларов, он не смог окупить себя из-за высоких производственных затрат. |
It was scheduled to be released on December 14, 2018, but later postponed to February 1, 2019 due to production problems. |
Его планировалось выпустить 14 декабря 2018 года, но из-за производственных проблем он был выпущен 1 февраля 2019 года. |
Though only 50,000 units were available at launch due to production issues, the add-on sold over 200,000 units by the end of 1992. |
Хотя из-за производственных проблем на момент запуска было доступно только 50000 единиц, к концу 1992 года было продано более 200000 экземпляров. |
These investments should be split into categories such as research and development, acquisition of other SBU's, extensive advertisements and expanding production capacity. |
Эти инвестиции должны быть разделены на категории, такие как исследования и разработки, приобретение прочих СБУ, обширная реклама и расширение производственных мощностей. |
Presently we have few dozen of Italian, English and japaneese production machines: LONATI, DETEXOMAT, TAKATORI. |
В настоящее время мы располагаем несколькими десятками производственных машин лучших итальянских, английских и японских фирм. Это LONATI, DETEXOMAT, TAKATORI. |
The most privileged legal regime is applied to the goods going through customs border of the Republic of Azerbaijan not intended for the purposes of commerce and production by natural persons by the legislation. |
Более льготный режим установлен для проведения через таможенную границу Азербайджанской Республики товаров, не предназначенных для коммерческих и производственных нужд физических лиц. |
An ever greater volume of orders and bigger demands on the quality of services have led to a key decision regarding the change of production area. |
Постоянно возрастающее количество заказов и высокие требования к качеству услуг привели нас к кардинальному решению о перемене производственных помещений. |
Moore called the proposal "an interesting opportunity" made even more attractive by the division's offer to subsidize part of its production costs. |
Мур назвал это предложение «интересной возможностью», сделанной еще более привлекательной благодаря предложению подразделения субсидировать часть своих производственных затрат. |
Using the Plant production capacity Mercedes-Benz, Chrysler, Jeep automobiles, Chevrolet models, Dong Feng and TATA trucks are assembled. |
На производственных мощностях завода собираются автомобили Mercedes-Benz, Chrysler, Jeep, модели Chevrolet, грузовые автомобили ТАТА, Dong Feng. |
In 2004, four production projects with 3 million dollars of investment were launched on the site. |
Уже в 2004 году на вверенной дирекции инвестиционных программ площадке были запущены 4 производственных проекта с 3 млн долларов инвестиций. |
(c) Analysis by size of production units |
с) анализ в разбивке по размеру производственных единиц; |
Reviewers have noted that "production babies" credits indicate the creativity of film people in giving some unusual names to their children. |
Рецензенты отмечают, что список «производственных детей» позволяет говорить о творческом подходе людей кинопроизводства в выборе необычных имен для своих детей. |
Second, it increases productivity through innovations in the existing production processes, such as the use of computer-guided robots, application of new software, electronic commerce or wireless communications. |
Во-вторых, она повышает производительность труда на основе усовершенствования в уже существующих производственных технологий, например использования управляемых ЭВМ роботов, нового программного обеспечения, электронной торговли или беспроводной связи. |
However, empirical evidence suggested that it was the opposite trend - towards differentiation among local production sites - that seemed to be prevalent among TNCs. |
Вместе с тем, судя по эмпирическим данным, среди ТНК, по-видимому, превалирует обратная тенденция - к дифференциации местных производственных объектов. |
Within the framework of the African Economic Community, industry has a decisive role to play in terms of expanding production structures and intra-African trade to meet regional needs. |
Промышленность играет ведущую роль в рамках Африканского экономического сообщества в плане расширения производственных структур и внутриафриканской торговли в целях удовлетворения региональных потребностей. |
The Administration agrees that total dependence on one staff member does not make for effective internal control and intends to implement a rotation plan for all production work immediately. |
Администрация согласна с тем, что полная зависимость от одного сотрудника не обеспечивает эффективного внутреннего контроля, и она намерена безотлагательно ввести в действие план ротации для всех производственных работ. |
(e) Improving energy efficiency and introducing environmentally cleaner production techniques in industry. |
ё) повышение энергетической отдачи и внедрение экологически более чистых производственных технологий в промышленности. |
Specifically, the networking of small and medium enterprises (SMEs) and large manufacturing firms through production linkages is an indispensable dimension of industrial resilience and competitiveness. |
В частности, обязательным условием гибкости и конкурентоспособности промышленного производства является взаимодействие мелких и средних предприятий (МСП) с крупными производственными фирмами на основе установленных производственных связей. |
The damaging impact on this sector and on ancillary production sectors can be summarized as follows: |
Можно кратко охарактеризовать последствия для этого сектора и смежных производственных секторов следующим образом: |
In certain cases such regulations may enhance the competitiveness of affected industries, by inducing pollution prevention, ranging from better household practices to technological innovations resulting in new production processes. |
В определенных случаях такие нормы могут способствовать повышению конкурентоспособности соответствующих производств, побуждая их к принятию мер по предотвращению загрязнения на самых разных уровнях: от использования более рациональной практики в домохозяйствах до внедрения технических новшеств, приводящих к появлению новых производственных процессов. |
Nevertheless, regional economic integration groupings often limit the influence of external pressures on the process of adjustment in certain production sectors by keeping border protection high or maintaining stringent rules of origin. |
Тем не менее региональные группировки экономической интеграции зачастую ограничивают влияние внешних факторов на процесс структурной перестройки в некоторых производственных секторах, сохраняя высокий уровень таможенной защиты или неуклонно применяя жесткие правила происхождения. |
During such periods women must be transferred to other lighter work where no harmful production factors pertain, with retention of their average pay for the previous work. |
В это время женщины должны переводиться на другую, более легкую работу, исключающую влияние неблагоприятных производственных факторов, с сохранением среднего заработка по прежнему месту работы. |